Примеры употребления "imágenes" в испанском с переводом "имидж"

<>
Ackermann intenta arreglar su imagen. Аккерманн работает над свои имиджем.
Seselj ha trabajado duro para suavizar su imagen. Шешель много поработал для того, чтобы смягчить свой имидж жесткого политика.
Pero Rusia también ha dañado innecesariamente su imagen internacional. Но Россия тоже излишне подпортила свой международный имидж.
Entonces ¿qué tiene que ver esta imagen con esto? Итак, какое отношение к этому имеет имидж?
La política japonesa tiene una imagen tediosa en la prensa mundial. В мировой прессе японская политика имеет довольно скучный имидж.
Con el abandono de la controvertida especulación agraria puede perfeccionar su imagen. Отмена вызывающей споры спекуляции на рынке продовольственных товаров могла бы улучшить его имидж.
La posición fija en el negocio proporciona a la compañía una imagen interna y externa fuerte. Сильная позиция компании в бизнесе обеспечивается сильным внутренним и внешним имиджем.
"La marca hace aguas, la posición monopolística desaparece y el daño que sufre la imagen es enorme." "Торговая марка размывается, уникальное положение теряется, имидж очень сильно страдает".
Está claro que desde adentro estamos haciendo lo mejor posible para cambiar nuestra imagen y esto está explotando. Ясно, что изнутри мы делаем все, что от нас зависит, чтобы изменить этот имидж, - и он просто взрывается.
Cultiva la imagen de un "tipo común y corriente" que no lee poesía ni filosofía durante el desayuno. Он культивирует имидж "обыкновенного человека", который не читает поэзию или философские труды за завтраком.
Como presidentes, McCain u Obama tomarán medidas para mejorar la imagen de los Estados Unidos en el mundo. Президент Маккейн или Обама предпримет шаги, чтобы улучшить имидж Америки в мире.
En su frente interno, necesita cultivar, al precio más bajo posible, una imagen de paladín de la causa palestina. Во внутренней политике ему с минимальными затратами необходимо культивировать имидж чемпиона палестинского процесса.
- Elegí el color rojo porque soy diseñador de moda y me dedico a la apariencia y a la imagen. - Я выбрал красный цвет как модельер, занимающийся видом и имиджем.
En efecto, en los viejos tiempos, Rusia confiaba en su fuerza, sobre todo militar, para determinar su imagen propia. И действительно, в прошлом Россия полагалась на свою силу, когда стремилась установить свой воображаемый имидж.
El deterioro de la imagen e influencia de los Estados Unidos en el mundo no molesta a los chinos. Потеря имиджа и влияния Америки в мире не беспокоит их.
Honza Pokorný nos aseguró que la imagen y el estilo suponen ellos solos, en muchos casos, la mitad del éxito. Хонза Покорны подтвердил, что часто имидж и стиль - половина успеха.
Cuando la policía se basa en criterios étnicos proyecta una imagen de mano dura contra el crimen y el terrorismo. Когда полиция пользуется классификацией по национальному признаку, она создаёт себе имидж, который характеризуется жёсткими мерами по отношению к преступности и терроризму.
Esto no es fácil, pero Sudáfrica ahora debe actuar con determinación para limpiar su manchada imagen como potencia regional responsable. Ни то, ни другое не легко, но Южная Африка сейчас должна действовать решительно, чтобы отполировать свой запятнанный имидж ответственной региональной державы.
Para la comunidad local, que siguió siendo pobre, esas conductas generaron una imagen del chino como ambicioso sin escrúpulos y corrupto. Для местного большинства, которое осталось бедным, такое панибратство породило имидж продажных и беспринципно жадных китайцев.
Algunos "oligarcas" han atravesado por conversiones al estilo del camino de Damasco y están intentando mejorar su imagen ante los inversionistas. Некоторые олигархи прошли превращения Дамаскина и стараются улучшить свой имидж в галазах инвесторов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!