Примеры употребления "ido" в испанском с переводом "пойти"

<>
Así que ha ido cambiando. Так и пошло.
¿En qué dirección ha ido él? В каком направлении он пошёл?
Estoy en casa porque no he ido a la escuela. Я дома, потому что не пошёл в школу.
Muy pocos indios actualmente desean que India se hubiera ido por el camino de Mahatma Gandhi. Сегодня очень немногие индийцы хотели бы, чтобы Индия пошла по пути, предложенному Ганди.
Decidí que debía indagar un poco y determinar qué había ido mal con el Airstream en algún momento de su historia. Я решил для начала разобраться в ситуации и понять, что пошло не так в истории становления Эйрстрим.
En vista de la lenta recuperación, Bernanke podría haber ido más lejos y sostener que la Reserva es la que tuvo razón. Исходя из факта замедленного восстановления, Бернанке мог бы пойти еще дальше и возразить, что ФРС именно та организация, которая поступает правильно.
Con el fin de la Guerra Fría, Kofi Annan ha ido más lejos que sus predecesores al utilizar el "púlpito de la intimidación" de su cargo. После окончания холодной войны Кофи Аннан пошел дальше своих предшественников в использовании "высокой трибуны" своей должности.
La capacidad de Arafat para simbolizar la causa palestina en todo el mundo ha ido debilitándose en gran medida en los últimos años, pero cualquier sucesor sería menos lucido. Способность Арафата символизировать палестинскую проблему во всем мире в последние годы пошла на убыль, но шансы любого его преемника выглядят еще более неопределенными.
Una y otra vez su pensamiento conservador ha fracasado al intentar producir crecimiento económico, y los beneficios de dicho crecimiento se han ido hacia los más ricos, de manera desproporcionada. Ее консервативной философии так и не удалось произвести экономический рост, а прибыль от экономического роста в результате действий МВФ несоразмерно пошла к богатым.
Y ahora, en lo que se refiere al intento estadounidense y europeo de imponer sanciones aprobadas por las Naciones Unidas al Presidente de Siria, Bashar al-Assad, los BRICS han ido de mal en peor. И теперь при попытке Европы и Америки ввести санкции по мандату ООН против президента Сирии Башара аль-Ассада страны БРИКС пошли по пути от плохого к худшему.
Daneil Pipes, polemicista estadounidense, ha ido tan lejos como apoyar los golpes militares de 1960, 1971, 1980 y 1997, argumentando que ampquot;en cuatro ocasiones entre 1960 y 1997, el ejército intervino para reparar un proceso político que se había salido de controlampquot;. Интересно, принял бы Пайпс захват военными США американского правительства, если бы они односторонне пришли бы к выводу, что американская политика пошла по кривой.
De hecho, Turquía ha ido aún más allá, ya que ha ayudado a reunirse a la dividida oposición de Siria en su territorio para que ellos establezcan un frente común contra el régimen de Assad y así puedan ofrecer una alternativa creíble a dicho régimen. В действительности Турция пошла еще дальше, помогая разделенной сирийской оппозиции собраться на своей территории, чтобы организовать совместный фронт против режима Асада, а также предоставить ему достойную альтернативу.
Por eso fui a Afganistán. Вот почему я пошла в Афганистан.
Pienso que va a llover. Я думаю, что пойдет дождь.
Pero Mary fue más lejos. Но Мэри пошла еще дальше.
Luego se fue a casa. Потом он пошел домой.
Tom fue a esquiar solo. Том пошёл кататься на лыжах один.
No quisieron ir a escucharlo. Не хотели пойти послушать его.
Tengo ganas de ir pasear. Я хочу пойти погулять.
Pero puedes ir más allá. Но можно пойти ещё дальше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!