Примеры употребления "gestionado" в испанском

<>
Su legitimidad depende de su capacidad para ofrecer crecimiento económico a través de un capitalismo gestionado por el estado. Их легитимность зависит от их способности обеспечить экономический рост посредством управляемого государством капитализма.
Japón podría haberse protegido de una buena parte de los efectos de las fluctuaciones del PIB si hubiera gestionado este riesgo de manera correspondiente. Япония могла бы в значительной степени оградить себя от последствий колебаний ВВП, если бы правильно управляла данным риском.
Del modo como Obama administre las peticiones de la izquierda y de la derecha para que actúe podría muy bien depender el clima en el que el proceso, que es propiedad de los árabes y está gestionado por ellos, se desarrolle al final. То, как Обаме удастся справиться с призывами левых и правых к более решительным действиям, может создать окружающую обстановку, в которой процесс, принадлежащий арабам и управляемый ими, в конце концов развернется.
Un tercio de ellas están dañadas más allá de cualquier posible reparación, otro tercio no tiene perspectiva alguna de llegar a ser rentables, y el resto son un montón variopinto y mal gestionado de plantas, de las cuales unas pocas podrían llegar a producir algo de valor, pero sólo con una gestión adecuada e incentivos. Треть их подверглась необратимому разрушению, еще треть безнадежно убыточна, а остальные представляют собой "сборную солянку" из плохо управляемых заводов, часть которых потенциально могла бы производить нечто ценное, но только при условии правильного управления и стимулирования.
Al mismo tiempo, las finanzas asumen funciones cuasi fiscales al excluir los depósitos fiscales del Gobierno - es decir, los depósitos del Gobierno en el tesoro nacional, el ahorro fiscal de los bancos comerciales, y el dinero en efectivo de la tesorería central gestionado a través de los depósitos en bancos comerciales - de la oferta de dinero. В то же время финансы берут на себя квази-фискальную функцию путем исключения государственных финансовых депозитов - государственных депозитов в национальной казне, финансовых сбережений коммерческих банков и денег центрального казначейства, управляемых через депозиты в коммерческих банках - из денежной массы.
Y construyes y gestionas una zona administrativa especial. Построить специальное место, управлять специальной административной зоной.
Paclík admite que se atrevería a gestionar la asociación. Пацлик утверждает, что он рискнет управлять ассоциацией.
Para poder gestionar ese panorama más amplio, hay que entenderlo. Это огромная сцена должна быть проанализирована, если мы хотим ею управлять.
Tenemos que comprender, pero también que comenzar a gestionar y proteger. Мы должны изучить и понять, что пора начать этот процесс и научиться управлять им.
Si no se gestiona bien el proceso, las consecuencias podrían ser inimaginables. Если не управлять этим процессом, последствия могут оказаться невообразимыми.
Por este motivo, cree tener suficiente experiencia para gestionar el fútbol checo. Это дает ему основания предполагать, что он достаточно опытен, чтобы управлять чешским футболом.
Sabemos que los números son útiles para hacer publicidad, gestionar, gobernar, buscar. Мы знаем, как нам полезны числа, когда мы рекламируем, управляем, исследуем.
No querrían que nosotros gestionemos estas ciudades pero sí que las diseñemos. Вы не захотите позволить нам управлять городами, выходить и создавать их.
Si no se gestiona bien el proceso, las consecuencias podrían ser inimaginables. Если не управлять этим процессом, последствия могут оказаться невообразимыми.
El Iraq ha cargado con el mayor costo de esta guerra mal gestionada. Самую высокую цену в результате этой неумело-управляемой войны заплатил Ирак.
Y, en tercer lugar, tenemos que gestionar los océanos en toda la cuenca. И наконец, нам надо всерьез задуматься о глобальном управлении
El deterioro de Birmania exige que Ban deje de gestionar y empiece a liderar. Ухудшение ситуации в Бирме требует того, чтобы Пан Ги Мун перестал просто управлять и стал во главе реальных действий.
Una depende de la capacidad de las economías en ascenso para gestionar su éxito; Одна часть зависит от способности стран с формирующимся рынком управлять своим собственным успехом;
Los productos financieros que se crearon no gestionaron el riesgo, sino que lo aumentaron. Создаваемые финансовые продукты не только не облегчили управление рисками, но лишь увеличили риск.
ningún hombre o partido puede saber bastante por sí solo para gestionar una economía moderna. Поскольку уроком долгих лет коммунистического правления является то, что ни один человек или партия не имеют достаточно знаний для того, чтобы управлять современной экономикой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!