Примеры употребления "exigiera" в испанском

<>
Pero durante algunos meses existió el temor de que Rusia exigiera el retiro de Alemania de la Alianza como condición para aprobar su reunificación. Но в течение нескольких месяцев были опасения, что Россия будет требовать выхода Германии из альянса в качестве условия своего согласия на воссоединение.
Los físicos de la Academia no tenían la intención de reconocer su logro teórico "incluso si el mundo entero lo exigiera". Физики академии были не намерены признавать это теоретическое достижение, "даже если весь мир потребует этого".
Natan Sharansky dijo que esa táctica -que Occidente investigara y exigiera rendición de cuentas por el trato dado a los disidentes internos- contribuyó a la desintegración de la Unión Soviética. Натан Щарански сказал, что эта тактика - отслеживание Западом и требование отчета за обращение с индивидуальными внутренними диссидентами - помогло разрушить Советский Союз.
Si Perisic dio información militar confidencial al estadounidense o no, está todavía por verse, pero el hecho de que el Primer Ministro de Serbia, Zoran Djindjic, exigiera la renuncia de Perisic sugiere que este último por lo menos sobrepasó los límites aceptables de contacto con diplomáticos externos. Предоставил ли Перишич американцам конфиденциальную военную информацию, нам еще предстоит узнать, однако тот факт, что премьер министр Сербии Зоран Джинджич потребовал отставки Перишича дает основания предполагать, что Перишич, по меньшей мере, переступил границы дозволенного в своих контактах с иностранными дипломатами.
Su premio Nobel lo exige. Его Нобелевская премия мира требует этого.
A cambio del apoyo económico, el Kremlin exigirá lealtad política. В обмен на экономическую помощь Кремль потребует лояльности в политике.
Exige una reforma democrática de abajo hacia arriba. Ему требуется демократическая реформа на всех уровнях.
Ahora los jueces exigen su independencia ellos mismos. Сегодня судьи сами настаивают на своей независимости.
Un sistema artificial también exige catalizadores que faciliten la producción eficiente de combustibles químicos. Искусственная система также нуждается в катализаторах для обеспечения эффективного производства химического топлива.
Y exigieron a las autoridades. Они требовали, чтобы власти
Los ministerios de Educación deben exigir comidas sanas en las escuelas. Министр образования должен потребовать, чтобы школьные обеды составлялись по принципу здорового питания.
Estados Unidos le exigía dos requisitos a Mubarak: США предъявляли Мубараку два требования:
A los reguladores se les debe exigir que hagan tal cosa. Необходимо настаивать на том, чтобы регулятивные органы отчитывались по данному вопросу.
Si queremos bancos más seguros y más saludables, no se les puede exigir otra cosa que reducir su dependencia del endeudamiento. Если мы хотим иметь более здоровые и безопасные банки, не должно быть никаких подмен для нуждающихся банков, кроме как требования снижать свою зависимость от заимствований.
Esta pregunta exige la atención internacional. Этот вопрос требует международного внимания.
Su opción puede depender de lo que el mundo exija de ellos. Их выбор может зависеть от того, что потребует от них международное сообщество.
La nueva geografía exige nuevas relaciones y nuevas estrategias de planeación. Новой географии требуются новые отношения и стратегии планирования.
Para aquéllos que exigen un cambio en la política estadounidense la lógica es clara. Для тех, кто настаивает на изменении в американской политике, логика ясна.
Frente a un problema dado, los científicos se apresuran a presentar la solución que promueve (o que exigen) sus ideas más apreciadas. Встав перед проблемой, ученые тут же начинают продвигать решение, которое либо поддерживает - либо в котором нуждаются - их самые заветные идеи.
Los desafíos globales exigen soluciones globales. Глобальные проблемы требуют глобальных решений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!