Примеры употребления "настаивает" в русском

<>
Несмотря на жалобы, Зума настаивает: Para desechar las quejas, Zuma insiste:
Для тех, кто настаивает на изменении в американской политике, логика ясна. Para aquéllos que exigen un cambio en la política estadounidense la lógica es clara.
Он настаивает на рассмотрении целого диапазона мер, многие из которых предусмотрены резолюцией Совета безопасности, но также включает создание зоны, запрещенной для полетов военной авиации. Insta a que se examine la posibilidad de adoptar diversas medidas, varias de las cuales iban incluidas en la resolución del Consejo de Seguridad, pero también una zona de exclusión aérea.
Однако, как это часто бывает, те, кто настаивает на получении всего, рискует не получить ничего. Pero, como suele suceder, quienes insisten en conseguir todo corren el riesgo de quedarse sin nada.
И тем не менее администрация Буша настаивает: Y, sin embargo, el gobierno de Bush insiste:
Возможно, он продемонстрировал бы явную победу Одинга, как на этом настаивает оппозиция. Quizá, como insiste la oposición, señalaría una victoria clara para Odinga.
Он также настаивает на том, чтобы в местных школах детей обучали языку фрафра. También insiste en que las escuelas locales enseñen la lengua Frafra.
Поскольку формально он является президентом Совета (министров), Берлускони настаивает на использовании титула "президент". Puesto que es técnicamente presidente del Consejo (de ministros), insiste en utilizar el título de presidente.
На этот раз палестинская сторона настаивает на том, что не собирается вести серьезных переговоров. Esta vez, los negociadores palestinos insisten en que no piensan comprometerse en negociaciones importantes.
И наконец, ЕС настаивает на том, чтобы Россия отменила запланированные запретные тарифы на экспорт древесины. Finalmente, la Unión Europea insiste en que Rusia elimine los aranceles prohibitivos de exportación de madera previstos por dicho país.
Но если достаточное количество людей достаточно упорно настаивает на этих правах, с течением времени свет начинает сиять. Pero si suficientes gentes insisten en esos derechos con la persistencia necesaria, con el tiempo una luz empieza a brillar.
Действительно, он настаивает, что работа правительства заключается в том, чтобы укрепить гражданское общество, основанное на власти закона. En efecto, insiste en que la función del gobierno es fortalecer a la sociedad civil sobre la base del Estado de derecho.
Однако премьер-министр Перссон, стараясь угодить профсоюзам, настаивает на полном блокировании иммиграции рабочей силы на следующие десять лет. Pero el Primer Ministro Persson, mostrándose servil con los sindicatos, insiste en bloquear por completo la inmigración laboral durante la próxima década.
Руководитель Гонконга Дун Цзяньхуа настаивает на том, что разработанная Дэн Сяопином схема "одна страна, две системы" работает идеально. Tung Chee Hwa, el líder de Hong Kong, insiste en que el esquema de "un país, dos sistemas" ideado por Deng Xiaoping funciona perfectamente.
она аморальна и подчиняется своим собственным законам, из-за чего общество настаивает на том, чтобы приручить ее различными способами. es amoral y se rige por sus propias leyes, razón por la cual la sociedad insiste en domarla de diferentes maneras.
Но Германия настаивает на навязывании своей строгости всей еврозоне, стратегия, которой вышеупомянутые страны будут придерживаться только в случае социального хаоса. Sin embargo, Alemania insiste en imponer su propio rigor a toda la zona del euro, estrategia que los Estados antes citados sólo pueden aplicar con riesgo de un caos social.
В других вопросах, в том числе и в вопросах иммиграции, Обама отвергает претензии штатов и настаивает на первенстве федеральной власти. Respecto de otras cuestiones -en particular, la inmigración-, Obama rechaza las reclamaciones de derechos de los estados e insiste en la autoridad federal.
Израиль настаивает на том, что серьезный прогресс произойдет только в том случае, если обе стороны сядут за стол переговоров лицом к лицу. Los israelíes insisten en que sólo se logrará un progreso serio si ambas partes se sientan a la mesa de negociación cara a cara.
Подобным образом, трибунал против военных преступлений в бывшей Югославии, находящийся в Гааге, настаивает на аресте бывшего президента Югославии Слободана Милошевича и других обвиненных подозреваемых. De forma similar, el tribunal para crímenes de guerra de la ex-Yugoslavia, localizado en La Haya, ha insistido en la rendición del ex-presidente yugoslavo Slobodan Milosevic y otros sospechosos acusados.
Чавез настаивает на проведении референдума с целью своего отзыва, что предусмотрено в качестве возможного механизма в его конституции, однако оппозиция на это не согласна: Chávez insiste en recurrir al mecanismo de referendo incluido en su constitución, el que la oposición no puede tolerar:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!