Примеры употребления "estar a la moda" в испанском с переводом на русский

<>
Gracias a la moda rápida, las tendencias globales se establecen mucho más rapidamente que antes. Усилиями "быстрой моды" мировые тренды закрепляются гораздо скорее, чем это было раньше,
Y esto inmediatamente levanta su ánimo, a la vez que su valentía es estimulada a estar a la altura de las circumstancias. И это незамедлительно поднимает его дух, поскольку его отвага позволяет ему быть на высоте положения.
Hay cientos de movimientos políticos modernos que han crecido en una buena medida porque se adaptan a la moda cultural. Сейчас полно самых современных политических движений, которые "разгорелись" в немалой степени благодаря моде в обществе.
Pese a lo complejo del asunto y la necesidad de asistencia técnica de los países más débiles de la negociación, un acuerdo multilateral de inversiones debería estar a la cabeza de las prioridades de la agenda internacional. Несмотря на сложность проблемы и на необходимость оказания технической помощи наименее развитым странам, заключение многостороннего соглашения по вопросам инвестирования должно быть одной из самых важных задач международных отношений.
Creedme, no hay descanso para el que quiere ir a la moda. Скажу вам, если желаешь оставаться модным, забудь о покое.
Treinta años después, el ofrecimiento de Obama permitiría al Irán no sólo consolidar su independencia mediante la reconciliación con los Estados Unidos, sino también estar a la altura de su importancia cada vez mayor en su región y en la política mundial. Тридцать лет спустя предложение Обамы может позволить Ирану не только укрепить свою независимость посредством примирения с Соединёнными Штатами, но и подтвердить свою растущую значимость в регионе и в мировой политике.
Luego posicionamos el inodoro como una comodidad moderna y a la moda. А потом вы берете туалет и позиционируете его как современное и модное удобство.
Pero también es cierto que, con una voluntad política adecuada, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas podría estar a la altura de su responsabilidad ante los zimbabwenses respondiendo a la crisis de manera más agresiva. Однако верно также и то, что при адекватной политической воле, Совет безопасности ООН мог бы уделить больше внимания судьбе зимбабвийцев, отреагировав более агрессивно на кризис.
Pero no se veía muy bien, y queríamos un punto de vista más femenino así que usamos un pato que lo hizo de una forma mucho más adecuada, a la moda. Это было слишком приземлённо, и мы хотели более женственную точку зрения и наняли утку, которая сделала это более аккуратным образом - модно.
Los EE.UU. no tienen que hacer a los otros parecer pequeños americanos, pero sí que deben estar a la altura de sus valores básicos para utilizar eficazmente su poder blando. США не должны заставлять другие страны быть похожими на маленьких американцев, но они действительно должны действовать в соответствии со своими основными ценностями, чтобы более эффективно использовать свою мягкую власть.
"Valentino es indiferente a la moda, su obsesión es lo atemporal", explica esta aristócrata italiana que vive entre París, Nueva York y Buenos Aires. "Валентино равнодушен к моде, его страсть - это вневременное", - объясняет эта итальянская аристократка, которая живет между Парижем, Нью-Йорком и Буэнос-Айресом.
Después de todo, Obama debería estar a la altura de su premio Nobel como multilateralista! В конце концов, Обама должен соответствовать своей Нобелевской премии, как блюститель многосторонних взглядов!
Otros jóvenes a la moda se han trasladado más lejos, al interior del país, en busca de una nueva fantasía narrativa idílica. Другие молодые битники переселились в сельскую глубинку в поисках новой фантастической жизненной идиллии.
No es demasiado tarde para que Europa implemente estas reformas y, así, estar a la altura de los ideales, basados en la solidaridad, que subyacen la creación del euro. Для Европы еще не поздно произвести эти реформы и, таким образом, существовать согласно идеям, базирующимся на солидарности, которые лежали в основе создания евро.
Mientras tanto, un nuevo extremismo (vivaz y a la moda) echa raíces. Тем временем новый экстремизм - лощеный, ультрамодный и нахальный - пускает корни.
A cambio, los bancos privados deben estar a la altura de su responsabilidad colectiva para suavizar el proceso de desapalancamiento y limitar el impacto sistémico de sus acciones. Взамен частные банки должны выполнять свои коллективные обязанности по сглаживанию процесса сокращения доли заемных средств и ограничивать системные последствия своих действий.
Las encuestas indican que la confianza empresaria está subiendo en toda la economía de la zona del euro, lo cual indica que un auge de la inversión doméstica puede estar a la vuelta de la esquina. Опросы показывают, что деловая уверенность на подъёме во всей экономике еврозоны, что может привести к быстрому увеличению внутренних инвестиций.
En los debates parlamentarios, las batallas ideológicas feroces pueden estar a la orden del día, pero los ataques ad hominem están excluidos. В парламентских дебатах на повестке дня могут быть ожесточенные идеологические битвы, но атаки, направленные на личность, являются закрытой темой.
Que Begin pudiera estar a la altura de las circunstancias mucho tuvo que ver con el impacto psicológico de la iniciativa sorprendente de Sadat. То, что Бегин смог оказаться на высоте положения в значительной степени объяснялось психологическим эффектом поразительной инициативы Садата.
Pero estar a la espera de la guerra se añade a las incertidumbres que ya pesan sobre la economía estadounidense y mundial. Но ожидание войны добавляет неопределенности, которая уже нависает над Америкой и над мировой экономикой:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!