Примеры употребления "empleos" в испанском с переводом "занятость"

<>
Sin embargo, es probable que otras regiones no sean capaces de proporcionar empleos productivos. Другие регионы, однако, скорее всего не смогут обеспечить производительную занятость.
A corto plazo, Palestina necesita más agua para generar empleos e ingresos de la agricultura; В ближайшей перспективе Палестине нужно больше воды для того, чтобы обеспечить занятость и доход от сельского хозяйства;
Y si no se crean compañías ¿de dónde surge el crecimieto y cómo se incrementa la cantidad de empleos? А если новые компании не возникают, то откуда взяться занятости и экономическому росту?
Los sueldos perdidos también provocarán una caída de los ingresos fiscales y, como consecuencia, recortes en los empleos del sector público. Потерянная прибыль приведет к снижению доходов от налогов, результатом чего станет сокращение занятости в государственном секторе.
"Será un gran logro si [el país] encuentra empleos productivos para su población sin una grave reducción del nivel de vida existente. "Будет большим достижением, если [страна] сможет найти продуктивную занятость для населения без серьезного понижения существующего уровня жизни.
Por ejemplo, en 2001 la producción se recuperó solamente en un trimestre, pero los empleos tardaron treinta y ocho meses para regresar. Например, в 2001 году для восстановления производства потребовался всего один квартал, однако уровень занятости восстановился только спустя 38 месяцев.
Sólo piensen en los beneficios en lo que refiere a puestos de trabajo, productividad, empleos, nutrición infantil, mortalidad materna, alfabetización y mucho, mucho más. Только подумайте о преимуществах в плане работы, производительности, занятости, кормлении детей, женской смертности, грамотности и о многом другом.
Esto ya estaba ocurriendo antes de la Gran Recesión, por lo que la generación de empleos a tiempo completo que paguen salarios decentes se estaba volviendo cada vez más difícil. Это уже происходило перед Великой рецессией, таким образом, обеспечение полной занятостью, за которую бы платили достойную зарплату, становилось все более трудным.
La inmigración plantea desafíos de política aún mayores, puesto que existe una percepción muy amplia de que los recién llegados amenazan los empleos y excluyen a los nacionales de los servicios sociales. Иммиграция вызывает еще большие политические проблемы, поскольку обычно считается, что вновь прибывшие угрожают занятости и оттесняют коренных жителей от социальных услуг.
Como el sector no estructurado sigue desempeñando un papel importante en las economías en ascenso, con frecuencia las mujeres sólo tienen acceso a empleos inseguros y transitorios que ofrecen salarios esporádicos e irregulares. С учетом того что неофициальный сектор продолжает играть важную роль в странах с развивающейся экономикой, женщины зачастую имеют доступ только к ненадежной и временной занятости, когда им предлагают случайную и нерегулярную заработную плату.
Los salarios perdidos reducirán el consumo y provocarán más recortes de empleos, y el cierre de las fábricas hará que disminuya la inversión, lo que repercutirá negativamente en el empleo en las industrias de bienes de capital. Потерянные зарплаты снизят потребление, приводя к дополнительной потере рабочих мест, в то время как закрытие производств приведет к снижению инвестиций, ударяя по занятости в отраслях, производящих средства производства.
Entonces la UE podría financiar programas de inversión que combinaran una función anticíclica con importantes objetivos europeos, como, por ejemplo, una red eléctrica, una red de gasoductos y oleoductos, inversiones en energías substitutivas y obras públicas creadoras de empleos en Ucrania. Тогда ЕС мог бы финансировать инвестиционные программы, которые объединяют противоциклическую функцию с важными европейскими целями, такими как электрическая сеть, сеть газо- и нефтепроводов, инвестиции в альтернативные виды энергии и создающие занятость общественные работы на Украине.
Pero en un contexto donde la UE sigue demasiado alejada de los ciudadanos y donde la apatía y la confusión definen la campaña del referéndum, el bando del "No" ha empaquetado inteligentemente su mensaje de Europa como una amenaza existencial a los empleos, la inversión y la soberanía de Irlanda. Однако в состязании, когда ЕС находится так далеко от интересов граждан, а апатия и замешательство сопровождают ситуацию перед голосованием, лагерь "против" умно использовал образ Европы как жизненной угрозы занятости, инвестициям и суверенитету Ирландии.
Además, aunque los datos sobre el empleo para el mes de enero ajustados estacionalmente muestran que la tasa de desempleo ha disminuido a 8.3% (cuando de hecho se perdieron empleos en enero), la tasa de "subempleo" más realista sigue siendo superior al 15% y la tasa de participación de la fuerza laboral es la más baja de los últimos 30 años. Более того, несмотря на то что сезонная корректировка данных по занятости в январе привела к снижению уровня безработицы до 8,3% (в то время как общее количество рабочих мест, на самом деле, было потеряно в январе), более реалистичный уровень "неполной занятости" по-прежнему составляет более 15%, а уровень участия рабочей силы находится на рекордно низком 30-летнем минимуме.
Poner en marcha el empleo Запуск мер для роста занятости
Guerra total significa empleo total. Тотальная война подразумевает тотальную занятость.
Y el poder que da el empleo. И расширение возможностей посредством занятости
las ganancias suben, pero el empleo no. их прибыли растут, но уровень занятости - нет.
Por último, el empleo sigue contrayéndose rápidamente. И наконец, занятость продолжает быстро падать.
Obama frente a Romney en materia de empleo Обама против Ромни в вопросе занятости
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!