Примеры употребления "dicho de otra forma ," в испанском

<>
Dicho de otra forma, hace diez años el motor estadounidense podía dirigir la economía mundial, y dentro de diez años los países con mercados emergentes se perfilan para ocupar ese lugar, en particular, tomando en cuenta el creciente poder adquisitivo de las clases medias. Другими словами, десять лет назад мировую экономику тянул американский двигатель, а ещё через десять лет развивающиеся страны смогут взять эту роль на себя, особенно учитывая рост покупательской способности их среднего класса.
Dicho de otra forma, esto significa que de media cada inscripción cuesta 1.280 yuanes o 160 euros. Если упростить, это означает, что каждая регистрация стоит в среднем 1280 юаней или 160 евро.
Dicho de otra forma: Иными словами:
Dicho de otra manera, los mercados grandes salvan vidas. Изьясняясь иначе, - более крупные рынки спасают жизни.
Él indicó que ciertas personas en la población, que de otra forma serían completamente normales, tenían la siguiente peculiaridad: Он указал, что у определенных людей в популяции, в остальных отношениях полностью нормальных, есть следующая особенность:
O dicho de otra manera, una manzana alimenta a un hombre. Или, выражаясь немного иначе, одно яблоко кормит одного человека,
Y se me concedió otro regalo, que fue la posibilidad de mirar el futuro y volver y vivir de otra forma. Мне было даровано и другое - возможность заглянуть в будущее и вернуться обратно и изменить свою жизнь.
Dicho de otra manera, los gobiernos ponen capital privado a disposición de su propia población sin tener en cuenta el declive social. Иными словами, правительства отдают собственное население на произвол частному капиталу, несмотря на социальный упадок.
De otra forma, cuando haga una pregunta, si su respuesta es positiva por favor den una palmada. Если же на мой вопрос вы хотите ответить "да", похлопайте в ладоши.
Dicho de otra manera, cada dólar que se dedique a aumentar medidas defensivas logrará, a lo sumo, cerca de 30 centavos de retorno. Иными словами, прибыль на каждый дополнительный доллар, израсходованный на усиление защитных мер, составит в лучшем случае около 30 центов.
Creo que parte de la variable educativa de la que hablamos antes es la experiencia de trabajo en red que consigues cuando vas a la universidad donde sí ves una mezcla de gente que de otra forma no interactuarías. Я думаю, что часть переменной "образование", о которой мы говорили ранее, это налаживание контактов при поступлении в колледж где ты узнаёшь разных людей, с которыми иначе мог бы не общаться.
O, para ponerlo de otra forma, por la inversión de ese dinero, puedes tener un sentimiento mucho mejor que al tirarlo por el escusado, algo que no te genera un sentimiento agradable. Другими словами, за 1 доллар вы получаете намного больше приятных ощущений, чем смывая деньги в туалет, от чего вы не можете получать удовольствия.
También descubrimos que podíamos inducir a los animales a perdida de sangre, que de otra forma sería letal, y podíamos salvarlos si se les había dado ácido sulfhídrico. Мы также обнаружили, что можем подвергнуть животных потере крови, которая в любом другом случае была бы смертельна, и могли спасти их, дав им сероводород.
Y, con ese cambio de mentalidad, ahora podemos imaginar nuevos interrogantes, nuevas posibilidades para los robots que de otra forma no habríamos pensado. И с этой мыслью мы можем теперь представить себе новые вопросы, новые возможности для роботов, которые мы раньше представить не могли.
Un ejemplo reciente fue mi, de otra forma, maravilloso vuelo desde Lagos, hace dos días, donde hicieron un anuncio durante el vuelo de Virgin sobre trabajos de caridad en "India, África y otros países". Последний пример этого, во всех других отношениях отличный, перелет из Лагоса два дня назад, когда компания Virgin объявила о своей благотворительной работе в "Индии, Африке и других странах."
El problema es que no podemos mostrárselo de otra forma. Проблема в том, что мы не можем это показать никак иначе.
He descubierto que, en general, la religión consiste en actuar de otra forma. для любой религии главное - характерное поведение, отличающее её приверженцев.
¿Qué podemos hacer para percibir de otra forma las fronteras de esta parte del mundo? Итак, что же можно нового предпринять по поводу проблем границ в этом регионе?
y lo utilizan en bebés recién nacidos que de otra forma morirían por no poder oxigenar sus tejidos apropiadamente. И они дают его новорожденным, которые иначе погибли бы от невозможности окислять свои ткани в необходимой степени.
Pagas con tarjeta de crédito, o de otra forma, y confías en que después ella te llame en algún momento de los próximos dos años. Вы платите по кредитной карте, или как угодно, а затем она вам позвонит как-нибудь в ближайшие два года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!