Примеры употребления "descubrí" в испанском с переводом "открывать"

<>
Y descubrí cosas muy interesantes. И я сделала несколько очень интересных открытий.
Todo cambió cuando descubrí los libros africanos. Все изменилось, когда я открыла для себя африканские книги.
Y fue allí cuando descubrí la comedia. Тогда я открыл для себя юмор.
Esa fué la manera que descubrí los "Moleeds". Именно так я и открыл Молиды.
Descubrí el lado oscuro del sistema alimentario industrial. И я открыл для себя темную сторону промышленного производства питания.
Hace poco descubrí oscuros y tentadores secretos de la hechicería. Недавно я открыл тёмные и соблазнительные секреты волшебства.
Y cuando comencé a diseñar, Descubrí una cosa extraña sobre mí. И когда я начал заниматься дизайном, я открыл странную вещь для себя.
Descubrí cosas asombrosas durante mi estudio que nunca se me habían ocurrido. я сделала для себя потрясающее открытие, доселе не приходившее мне в голову.
Descubrí al Che que escribía poemas de amor y que anhelaba su soledad. Я открыл для себя Че, сочиняющего любовные стихи и наслаждающегося собственным одиночеством.
Voy a hablarles de algunas cosas que descubrí en mi trabajo por el mundo. Я хочу рассказать вам о некоторых своих открытиях по всему миру, ставшие результатами моей работы.
Pero descubrí que es casi imposible encontrar a alguien que provea ese tratamiento o cuidado. Но я открыл для себя, что почти невозможно найти кого-нибудь, кто проводил бы такое лечение.
Descubrí que antes de que Sigmund Freud fundara el sicoanálisis, había estado profundamente interesado en la neurología. Я обнаружил, что до того как Фрейд открыл психоанализ, его глубоко интересовала неврология.
Y los científicos sociales se quedan ahí y se pierden lo importante, lo que descubrí cuando fui testigo especialista para Abu Ghraib. Социолог остановится здесь и пропустит кое-что важное, что я открыл, когда был экспертом по делу об Абу Грейб.
En sus discursos, yo descubrí al Che brillante que despotricaba sin piedad en contra de la ineficiencia, la política falsa y la doble moral. В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты.
Y lo que descubrí fue esta realidad paralela, otro sistema económico internacional, que funciona paralelamente al nuestro y que fue creado por organizaciones armadas al acabar la Segunda Guerra Mundial. И я открыла параллельную реальность, еще одну международную экономическую систему, существующую параллельно с нашей собственной, которая была создана вооруженным группировками после Второй Мировой.
Pero después de trabajar con ellos algún tiempo, descubrí las grandes virtudes de la empatía y la flexibilidad y de poder empezar con alguna visión y si la visión no funciona, bueno, no pasa nada. Но поработав с ними какое-то время, я открыл для себя такие прекрасные качества, как сопереживание и гибкость, а также увидел, что, если первоначальная цель и не достигнута, ничего страшного не произошло.
Y descubrí que mientras me ocupaba de jugar a los negocios, había habido una increíble revolución en tantas áreas de interés, de cosmología, a psicología, a psicología evolutiva, a antropología, a, ya saben, todas estas cosas habían cambiado. И открыл, что пока я был занят игрой в бизнес, шла эдакая неслыханная революция во многих сферах - в космологии, психологии, еволюционной психологии, антропологии - - знаете, все это изменилось.
Ha descubierto una nueva estrella. Я открыл новую звезду.
Esto fue descubierto en 1859. Это было открыто в 1859.
Queremos navegar, explorar, descubrir información. Нам хочется самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!