Примеры употребления "demuestra" в испанском с переводом "показывать"

<>
Algunas veces demuestra lo que no debería hacer. Временами он показывает, чего не следует делать,
Eso demuestra que la Liga 1 es apasionante. Это показывает, насколько увлекательна Первая Лига.
Más a menudo demuestra exactamente lo que debería hacer. но чаще показывает, что как раз стоит делать.
Y esto demuestra que realmente estamos todos juntos en esto. Это показывает, что мы с ними в одной лодке.
La microfinanciación -su aparición, ascenso y crisis recientes- demuestra cómo. Микрофинансирование - его появление, рост и недавние кризисы - показывает, каким образом.
La crisis actual demuestra cuánto nos hemos alejado de aquel modelo. Текущий кризис показывает, как далеко мы ушли от этой модели.
La historia demuestra que hacer esto no sólo es posible sino necesario. Как показывает история, это не только осуществимо, но и необходимо.
No obstante, como lo demuestra el incendio de la Triangle, la experiencia china tiene precedentes. Тем не менее, как показывает пример с пожаром на нью-йоркской фабрике, опыт Китая имеет прецеденты.
Esto también es origami, y demuestra hasta dónde hemos podido llegar en el mundo moderno. Это тоже оригами, и это показывает, до чего мы дошли в современном мире.
Como lo demuestra en caso de Irak, "meses" es un largo tiempo en el Oriente Próximo. Как показала ситуация с Ираком, "месяцы" на Ближнем Востоке длятся достаточно долго.
Lo cual demuestra que dentro de cualquier país, el desacuerdo no es sobre daño y justicia. Что показывает, что в любой стране конфликт не в вопросах вреда и справедливости.
Este estudio demuestra que la mayor rentabilidad del aceite de palma se consigue en suelo degradado. Исследования показывают, что наибольшая чистая прибыль от пальмового масла будет с деградированных земель.
Como se demuestra en mi reciente libro en coautoría con Carmen Reinhart, This Time is Different: Как показано в моей последней книге, написанной совместно с Кармен Рейнхарт "В этот раз по-другому:
Creo que esto demuestra cuán vulnerables e influenciables somos ante una historia, especialmente en nuestra infancia. Мне кажется, это хорошо показывает насколько мы впечатлительны и уязвимы перед лицом рассказа, особенно будучи детьми.
Por desgracia, como una reciente filtración de documentos oficiales palestinos demuestra, este no es el caso. Увы, ставшие доступными общественности официальные палестинские документы показывают, что дело совсем не в лидерах.
También demuestra que, cuando estalla una crisis, no hay substituto de la disuasión y la defensa eficaces. Это также показывает, что в моменты кризиса нет никакой замены эффективным средствам сдерживания и обороны.
La investigación internacional sustancial demuestra que cuanto más tiempo uno está desempleado, más cuesta conseguir un empleo. Значительный объем данных, полученных в ходе международных исследований, показывает, что чем дольше человек остается без работы, тем ему труднее устроиться на работу.
La crisis global actual demuestra que ya no podemos darnos el lujo de ignorar este factor vital. Сегодняшний глобальный кризис показывает, что мы больше не можем позволить себе игнорировать этот жизненный фактор.
Un análisis de las tendencias actuales demuestra que más de 30 países tienen o están desarrollando capacidades misilísticas. Взгляд на текущие тенденции показывает, что более 30 стран обладают ракетными возможностями или развивают их.
Luchar contra esto cuesta mucho dinero, tal y como demuestra el caso de la empresa familiar alemana Freudenberg. Опротестовать ее стоит во много раз больше, как показывает дело немецкого семейного предприятия Freudenberg.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!