Примеры употребления "creado" в испанском с переводом "учреждать"

<>
Es por esto que he creado los Premios Nammu Bengaluru ("Nuestra Bangalore"). Именно поэтому я учредил награду Nammu Bengaluru ("Наш Бангалор").
Yo he creado Fundaciones en pro de la Sociedad Abierta en todos los países de la antigua Unión Soviética. Я учредил фонды "Открытое общество" во всех странах бывшего СССР.
Y por eso hemos creado una sociedad global por y para los pingüinos para poder centrarnos en su grave situación. Поэтому мы и учредили всемирное общество защиты пингвинов, чтобы попытаться сосредоточиться на реальных проблемах пингвинов.
El Congreso de los Estados Unidos está por terminar un proyecto de ley que dará autoridad resolutiva sobre las principales instituciones financieras del país a un consejo sistémico creado recientemente. Конгресс Соединенных Штатов вот-вот примет законопроект, который предоставит право выносить резолюции об основных финансовых учреждениях США только что сформированному системному совету.
Los pueblos occidentales no siempre han estado a la altura de sus ideales universalistas, pero en tiempos modernos han creado instituciones que tienen por fin implementarlos, en Europa y más allá. Западные народы не всегда соответствовали своим идеалам универсализма, но в современном мире они выстроили учреждения, которые должны внедрять его идеи в Европе и за ее пределами.
Más bien, el Fondo debería partir del trabajo realizado por el Consejo de Estabilidad Financiera (FSB, por sus siglas en inglés), el organismo de establecimiento de normas multilaterales creado por el G-20. Скорее, фонд должен основываться на результатах работы Комитета по финансовой стабильности (КФС), многостороннего органа установления правил, учрежденного G-20.
Estas diferencias fueron un factor de grandes complicaciones para el recién creado Banco Central Europeo (BCE), que tenía que determinar el tipo de interés apropiado para todos los miembros (la así llamada política de "una talla para todos"). Подобные различия являлись довольно сложной проблемой для вновь учреждённого Европейского центрального банка (ЕЦБ), от которого требовалось установить процентную ставку, подходящую для всех членов (так называемая политика типа "один размер подходит всем").
Al tiempo que el lanzamiento del Decenio para la Inclusión de los Romaníes en 2005, mi red de fundaciones constituyó una alianza con el Banco Mundial y transfirió sus programas educativos romaníes a un recién creado Fondo de Educación Romaní. Одновременно с началом программы "Десятилетие интегрирования цыган" в 2005 году, моя фондовая организация образовала альянс с Всемирным банком и переместила свои программы по предоставлению образования цыганам во вновь учрежденный фонд цыганского образования.
Tendría poderes diplomáticos y militares, así como una asamblea legislativa muy parecida al actual Parlamento Europeo -de la misma forma en que el plan constitucional de la UE de 2005 habría ampliado los poderes del Parlamento Europeo y habría creado un ministro europeo de relaciones exteriores. Оно должно было иметь дипломатические и военные полномочия, а также законодательное собрание наподобие сегодняшнего Европейского парламента, также как конституционный проект ЕС 2005 года расширил бы полномочия Европейского парламента и учредил бы должность Европейского министра иностранных дел.
Entonces creamos una empresa spin-off. Мы учредили компанию, которая в дальнейшем должна была отделиться от Interval Research.
Hay que crear, reparar y fortalecer las instituciones económicas. Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения.
Crear un equipo, abrirlo al mundo, ofrecer premios y demás. собрать ли команду, пригласить ли всех желающих, учредить ли приз или что-то ещё.
No se creó ninguna agencia para refugiados apoyada por la ONU para ayudarles. Для помощи беженцам не было учреждено комитета по делам беженцев, спонсируемого ООН.
No se creó ninguna agencia para refugiados apoyada por la ONU para ayudarles. Для помощи беженцам не было учреждено комитета по делам беженцев, спонсируемого ООН.
En 2005, creamos, junto con el Banco Mundial, el Fondo de Educación de los Roma (FER). С помощью Всемирного банка (World Bank), мы учредили Фонд образования рома (ФОБ) в 2005 году.
El Banco de Suecia creó, en 1968, un premio de ciencias económicas en conmemoración de Alfred Nóbel. В 1968 году Банк Швеции в память об Альфреде Нобеле учредил премию в области экономических наук.
Esta semana, el FMI creó n nuevo fondo de liquidez de hasta 100 mil millones de dólares. На этой неделе МВФ учредил новый фонд по поддержанию ликвидности в размере около 100 миллиардов долларов США.
Ahora los europeos están creando un Fondo Monetario Europeo -nombre al que tal vez se opongan- en colaboración con el FMI. Сейчас европейцы учреждают Европейский валютный фонд - название, с которым европейцы могут не согласиться - в сотрудничестве с МВФ.
El Fondo abriga también la esperanza de crear un nuevo "mecanismo mundial de estabilización" para facilitar líneas crediticias a agrupaciones regionales (como la UE). Фонд, также, надеется учредить новый "Глобальный стабилизационный механизм", чтобы обеспечить кредитными линиями региональные группировки (типа ЕС).
A ese respecto, la Comisión de Investigación sobre la Crisis Financiera (CICF), creada por el Gobierno de los Estados Unidos, tiene una oportunidad excepcional. В этом отношении Комиссия по расследованию причин финансового кризиса (FCIC), учрежденная правительством Соединенных Штатов, имеет уникальную возможность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!