Примеры употребления "convierte en" в испанском

<>
Toma los códigos de conducta y los códigos de vestir y los convierte en lo inesperado, y eso es lo que provoca la risa. нормы поведения, дресс-код - и показывает их с неожиданной стороны, и это вызывает смех.
Así, mediante la visualización de esta información, se convierte en un escenario explorable con los ojos, una especie de mapa en realidad, una especie de mapa de información. Таким образом, визуализируя эту информацию мы превратили её в панораму, которую мы может изучать визуально, своего рода карту, что то вроде информационной карты.
Y eso es lo que les convierte en compañeros. И это то, что объединяет оркестр в единое целое.
Todo se convierte en números de los que hablamos. Это просто цифры, на которые мы ссылаемся.
Y eso se convierte en algo mucho más grande que nosotros. И это становится чем-то намного более значительным, чем мы сами.
Esto se convierte en tu mision. Это становится вашей целью.
Y dado que el 100% de lo que ponemos en la herramienta se convierte en producto final, incluso las partes que no se digieren forman parte de la estructura, conseguimos tasas de rendimiento increíbles. И так как 100% того, что входит в материал, является и частью конечного продукта, даже части, которые не были переработаны, становятся частью структуры, и у нас удивительные результаты на выходе.
Es un sistema que se basa en la bondad y la confianza, lo que también le convierte en un sistema muy frágil y vulnerable. Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой.
Después de dos años con nosotros, se convierte en el periódico más respetado del lugar. После двух лет работы с нами, она становится самой уважаемой газетой в этом маленьком городе.
Sin colocar fecha final, paso a paso, la música se convierte en datos, como lleva ocurriendo en todas las áreas en los últimos 30 o 40 años. Не буду указывать даты, но, шаг за шагом, музыка будет переведена в данные, как в каждой сфере, где это произошло за последние 35-40 лет.
Se colapsa en una estructura tridimensional que los convierte en una nanomáquina que realmente corta el ADN. последовательность сворачивается в трёхмерную форму, которая превращается нано-механизм по разрезанию ДНК.
Los pétalos siguen el sol y el motor obtiene la luz solar concentrada, toma ese calor y lo convierte en electricidad. Панели двигаются, а двигатель концентрирует солнечный свет, берет тепло и превращает его в электричество.
La idea es que uno se mete en problemas cuando uno hace una pregunta simple con poco espacio para una respuesta, en donde esa pregunta simple se convierte en muchas preguntas con distintos significados pero con las mismas palabras. Проблема в том, что когда вы задаете один вопрос, ожидая один возможный ответ, оказывается, что на деле это не один, а множество вопросов с разными значениями, но одинаковыми словами.
Entonces, si amplificamos después de un cierto nivel esto se convierte en una suerte de "Sim City", una vista virtual a 45 grados. Если мы уменьшим масштаб, до определённого уровня карта становится похожа на игру Sim City - проекция под углом 45 градусов.
Pero también hay un diálogo entre los videos en el que, una vez establecida la estructura básica, se convierte en una suerte de plataforma para articular las similitudes y diferencias entre los grupos sociales y los mundos físicos. Но еще есть диалог между видео, где базовая структура становится платформой для обозначения сходств и различий между социальными и физическими мирами групп исполнителей.
Y de pronto, señoras y señores, lo que ha sido la propuesta de visionarios y poetas a través de los siglos, se convierte en algo que tenemos que tomar seriamente como un asunto de política pública. И внезапно, леди и джентльмены, то, что было лишь плодом размышлений прорицателей и поэтов прошлых веков, становится серьезной темой, предметом государственной политики.
Se puede tirar de aquí y se convierte en un rectángulo. Можно сделать так и получится прямоугольник.
Y así es como usa esos pensamientos y los convierte en acción. Именно так он превратил мысли в действие.
Decimos, se convierte en estratificado. Как мы говорим, вода становится более расслоёной.
La rabieta se convierte en lo que los psicólogos infantiles llaman comportamiento funcional, ya que el niño ha aprendido que puede llamar la atención de los padres. Истерика станет, как говорят детские психологи, функциональным поведением, т.к. ребёнок поймёт, что он может таким образом привлечь внимание родителей.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!