Примеры употребления "condición" в испанском

<>
Lo haré, pero con una condición. Я сделаю это, но при одном условии.
Manifestó preocupación por la condición humanitaria de los residentes de Gaza. Она выразила озабоченность бедственным положением жителей Газы.
Su condición se empeoró anoche. Вчера вечером её состояние ухудшилось.
El mayor reto en materia de salud para América Latina y el Caribe no es una sola enfermedad o condición, y no se solucionará destinando dinero a una conducta de riesgo específica: Самая большая угроза здравоохранению Латинской Америки и странам Карибского бассейна исходит не от какой-то определенной болезни или обстоятельства, и угроза эта не может быть решена финансированием какого-то одного связанного с риском проекта.
Esta es la condición de control. Это условие контроля.
Los culpables serán juzgados sin distinción de categoría social o condición económica. Виновные будут осуждены вне зависимости от социального или материального положения.
Aún habían 18 escaladores más de los que no sabíamos su condición. Оставались еще 18 других альпинистов, о чьём состоянии мы ничего не знали.
Y, por supuesto, ellos piensan tener respuestas correctas a preguntas morales porque ellos tienen esas respuestas de una voz en el torbellino no porque hayan hecho un análisis inteligente de las causas y condición del bienestar humano y animal. Конечно, они считают, что правильные ответы на вопросы морали именно у них, потому что им было дано услышать голос сквозь бурю, и не потому, что они дошли до ответа через глубокий анализ обстоятельств и причин благого самочувствия человека и животного.
Acepto, pero sólo bajo una condición. Я согласен, но только при одном условии.
Por el contrario, el crecimiento económico mejora la condición subordinada de las mujeres. В отличие от этого, экономический рост улучшает зависимое положение женщин.
es una condición que amenaza a miles de millones de personas vulnerables. это состояние, которое ставит под угрозу миллиарды уязвимых людей.
Combinar todos los sistemas, y con una condición: Объединять все системы, и делать это с одним условием:
una sociedad civil libre, dedicada a examinar la condición común de sus miembros. свободное гражданское общество, занимающееся обсуждением общего положения его членов.
por hackear el Pentágono- sufre de Asperger y una condición secundaria de depresión. за взлом Пентагона - страдает синдромом Аспергера и вторичным состоянием депрессии.
La primera condición es un acuerdo territorial aceptado. Первое условие - установившееся административно-территориальное деление.
Después de todo, la pasión que evoca la difícil condición de los palestinos entre los egipcios es una fuente de inestabilidad peligrosa. В конце концов, страсть, которую вызывает тяжелое положение палестинцев у простых египтян, является опасным источником нестабильности.
Entonces llega el huracán, y la casa está en mejor condición de lo que estaría normalmente. И когда ураган проходит, дом остаётся в лучшем состоянии, чем был.
Por ello, hay que aplicar una segunda condición: Таким образом, здесь должно применяться второе условие:
Según estimación del Banco Mundial se paga en sobornos un billón de dólares al año, empeorando una condición que ya es muy mala. По оценкам Мирового Банка, один триллион долларов платится в качестве взяток каждый год, ухудшая и без того ужасное положение вещей.
Había actuado aquí y allá, pero conforme mi condición se deterioraba también lo hacía mi voz. Я выступала во многих местах, но когда моё состояние ухудшилось, хуже стал и мой голос.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!