<>
Для соответствий не найдено
La vida creció con el oxígeno y la luz. Жизнь развивалась по мере того, как становилось все больше света и кислорода.
Al reducirse su capital, lo mismo ocurre con sus futuros préstamos. По мере уменьшения их капитала уменьшались также и их будущие кредиты.
Al aumentar los niveles educativos, lo mismo sucederá con las expectativas laborales. По мере того как растет уровень образования, растут и ожидания от работы.
Junto con esa proliferación de dispositivos móviles, estamos viendo una expectativa de disponibilidad. И по мере того, как мобильные устройства становятся всё более распространёнными, люди всё чаще ожидают, что вы будете постоянно на связи.
Y eso no tiene sentido, no conocemos ningún dinosaurio que gane dientes con la edad. И это совершенно бессмысленно, потому что нам неизвестен ни один динозавр, у которого появляются зубы по мере старения.
Prefirió enfrentarse con una institución corrupta a la vez, a medida que consolidaba su poder. Он предпочитал противостоять коррумпированным институтам власти поочередно, по мере того как крепла его власть.
Si estuviéramos lo suficientemente cerca, sus oídos resonarían con las contracciones y expansiones del espacio. Если бы вы стояли достаточно близко, ваше ухо резонировало бы, по мере сжатия и растяжения пространства.
Conforme uno va subiendo la escalera, valores distintos a las aptitudes técnicas son vistos con creciente sospecha. По мере продвижения по лестнице образования, ценности, не имеющие узко-практической пользы, начинают рассматриваться как подозрительные.
Y, con un crecimiento global más débil en el año 2012, los combates podrían convertirse en guerras comerciales. И, по мере дальнейшего ослабления роста мировой экономики в 2012 году, эти бои могут перерасти в торговые войны.
La campaña para las elecciones presidenciales se está calentando y, con ella, el debate sobre el poder americano. По мере того, как в США набирает ход предвыборная президентская кампания, разгораются дебаты на тему американского могущества.
Porque la energía oscura, a diferencia de la materia o la radiación, no se diluye con la expansión del Universo. Потому что тёмная энергия, в отличие от материи или излучения, не разбавляется по мере расширения вселенной.
Esto causó una fuga de cerebros, ya que el personal de la FEMA con más experiencia pasó al sector privado. Это привело к утечке мозгов по мере того, как опытные кадры FEMA переходили в частный сектор.
A medida que más mujeres africanas reciben educación, sueño con el día en que también podamos decidir por nosotras mismas. По мере того как все большее количество африканских женщин получают образование, я все больше мечтаю о том дне, когда мы тоже сможем принимать решения за себя.
Los bancos y otros participantes financieros tienen toda clase de incentivos para cargar con el riesgo, mientras avanzamos en el ciclo: Банки и другие финансовые игроки имеют все стимулы для принятия рисков, по мере того как мы движемся в цикле;
A medida que la crisis resulte más profunda, puede intensificarse la tentación de "apaciguar" a las poblaciones sufrientes con medidas populistas y egoístas. Искушение "успокоить" страдающее население популистскими, эгоистичными мерами может расти по мере углубления кризиса.
A medida que pasaba tiempo con Vivian vi que tenía una especie de "joie de vivre" en la manera de hacer su trabajo. По мере того, как я узнавал Вивиан, я увидел, что у нее была определенная жизнерадостность в том, как она выполняла работу.
Al desarrollarse el mercado libre, surgió un sistema doble de precios, en el que quienes tenían acceso a productos asignados con cupos pagaban menos. По мере развития свободного рынка возникла двойная система цен, в которой те, кто имеет доступ к товарам по квотам, платят меньше.
Armada con la promesa de una nueva y potente tecnología computacional, la atención científica se está centrando en ese 0,1% de diferencia genética. И по мере появление новых мощных компьютерных технологий, внимание ученых начинают приковывать эти оставшиеся 0.1% генетических различий.
Se debe alentar la competencia, ya que una mayor existencia de capacidad empresarial fortalecerá a la comunidad agropecuaria, con menos agricultores pero mejores granjas. Необходимо поддерживать конкуренцию, по мере того как большее количество сельских предпринимателей будут укреплять фермерское сообщество, сокращая количество фермеров, но совершенствуя сами фермы.
A medida que exploramos cada vez más en este proyecto, vemos estas dos células simples con una maquinaria increíble que produce la magia que somos. И, по мере того как мы продолжали всё больше и больше сканировать, работая над этим проектом, глядя на эти две простые клетки, которые имеют такую невероятную структуру, которая волшебным образом станет вами.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее