Примеры употребления "causas" в испанском с переводом "дело"

<>
Cuando el TPIAY cierre sus puertas, żadónde deben ir sus causas inconclusas? Куда будут направлены незаконченные дела, когда Гаагский трибунал закроет свои двери?
No hay uniformes y, muchas veces, quienes comenten las masacres actúan en nombre de causas o movimientos. Не существует военной формы, и часто те, кто совершает убийства, действуют во имя благого дела или движения.
Así, al buscar las causas de su fracaso, podemos descartar que otros asuntos más urgentes lo hayan distraído. Поэтому, в поисках причин неудач МВФ, мы можем исключить такой пункт, как отвлечение внимания более срочными делами.
Una de las cosas más fáciles que hay es gastarse el dinero ajeno en causas en las que uno cree; Одно из самых лёгких дел - тратить чужие деньги на то, во что веришь;
De hecho, cinco de las diez causas principales de muerte a escala mundial están relacionadas con la dieta y la actividad física: В самом деле, пять из десяти основных причин смерти в мире связаны с режимом питания и физической активностью:
A lo largo de 1999 hubo más causas judiciales contra Oragir que contra todos los demás medios de comunicación armenios juntos desde la independencia en 1991. В течение 1999 г. против Oragir было возбуждено больше судебных дел, чем против всех других вместе взятых армянских СМИ с тех пор, как Армения получила независимость в 1991 г.
La difícil tarea que emprendió el panel de expertos fue analizar el bien extra que una donación adicional -hasta de 10 dólares- puede lograr con respecto a muchas buenas causas. Трудная задача, которую взялась выполнить группа экспертов, заключалась в определении дополнительных благ, которые дополнительные пожертвования - даже всего в 10 долларов США - можно было бы достигнуть во многих хороших делах.
Tenemos que darnos cuenta que si no nos unimos a las voces sensibles y democráticas de África, para trabajar juntos por causas comunes, crecerá la amenaza de Al Qaeda y grupos afines en África. Мы должны прийти к пониманию того, что если мы не объединимся с людьми, которые представляют разумные и демократические голоса Африки, для работы над общими делами, то, опасность того, что Аль-Каида и аналогичные группы разрастутся в Африке, будет очень велика.
En las semanas de incertidumbre siguientes a la votación que tuvo lugar en Colorado para la legalización de la tenencia de pequeñas cantidades de marihuana para uso recreativo, la respuesta en cientos de causas menores por tenencia de drogas depende menos de la ley que de la ubicación. В результате неопределенности, которая продолжается уже несколько недель после того как штат Колорадо проголосовал за легализацию употребления марихуаны в небольших количествах для развлечения, решение сотен мелких судебных дел зависит не столько от закона, сколько от места рассмотрения.
Aunque en ninguna de esas dos causas se hace referencia a ellos, es probable que el escandaloso trato recibido por los prisioneros iraquíes en Abu Ghraib y las revelaciones de que abogados de alto nivel del Gobierno prepararon memorandos confidenciales en los que se autorizaba la tortura influyeran de algún modo en el razonamiento del juez. Хотя в обоих делах об этом не упоминалось, скандальное обращение с иракскими заключенными в Абу Граиб и факты о том, что правительственные юристы высокого ранга подготовили конфиденциальные меморандумы, разрешающие пытки, вероятно, сыграли свою роль в рассуждениях Судей.
Como sucedió con el Caso Dreyfus, el ejército de Rusia es cada vez más aprisionado por sus amistades, es decir, los comunistas de línea dura, los grandiosos chovinistas rusos, los delirantes nacionalistas y todos los demás grupos antirreformistas y antidemocráticos que utilizan la defensa del honor militar como un grito de guerra para sus propias oscuras causas. Как и в деле Дрейфуса российская армия остается заключенным своих друзей - твердолобых коммунистов, шовинистов Великой России, националистов и всех антидемократических и анти-реформаторских групп, которые превращают защиту чести армии в клич для своих темных кампаний.
Se comprometen a la causa. Они вкладываются в дело.
Hipnotizar a todos a que donen a nuestra causa. Внушить каждому мысль о жертвовании денег на наше дело.
Somos un pueblo con una voluntad, una resolución, una causa. Мы - единый народ с единой волей, единой целью, единым делом.
por lo general mi dinero va a una buena causa; мои деньги обычно идут на благое дело;
Indudablemente esa causa atraerá a la prensa rusa e internacional. Несомненно, это дело привлечет внимание российской и международной прессы.
su causa nunca logró la aprobación del Consejo de Seguridad. их дело так и не получило одобрения Совета Безопасности.
Y, de hecho, una guerra verdadera empezó a causa del futbol. И, на самом деле, из-за футбола таки разразилась настоящая война:
Una "causa justa" se queda en el corazón de la gente. "Справедливое дело" живёт в сердцах людей.
Sin embargo, dan a entender que su causa es más noble. Но - таков подтекст - их дело благородней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!