Примеры употребления "bajada" в испанском

<>
En ningún aniversario anterior del desplome de 1987 se produjo bajada semejante alguna. Ни одна из предыдущих годовщин со дня краха 1987 года не показывала подобного падения.
En 2010, los precios reales de las explotaciones agrarias en los EE.UU. habían bajado sólo el cinco por ciento respecto de su precio más alto en 2008, frente a la bajada del 37 por ciento de los precios reales de las viviendas desde su precio máximo en 2006. К 2010 году реальные цены на сельхозугодия в США упали только на 5% от их пика в 2008 году, по сравнению со снижением реальных цен на жилье на 37% от их пика в 2006 году.
Y también, como otros bancos buscó la bajada durante mucho tiempo. Даже когда другие банки давно уже искали способ выйти из этого процесса, UBS не останавливался.
Sin embargo, la subida del euro, del yen y de otras divisas compensó la bajada del dólar, lo que preservó la ventaja de China. Тем не менее, рост евро, иены и других валют компенсировали падение доллара, сохраняя преимущество Китая.
La subida y la bajada de los préstamos representa un ciclo del crédito, y por siglos éstos han jugado un papel importante en las fluctuaciones económicas. Падения и взлёты кредитования представляют собой кредитный цикл, а кредитные циклы играли важную роль в экономических колебаниях на протяжении столетий.
De hecho, después de una primera bajada, el dólar comenzó a fortalecerse de nuevo y después se vio reforzado por la reaparición del riesgo del euro. И действительно, после изначального падения, доллар начал усиливаться снова, позже это усиление подкрепил возврат риска падения евро.
Parte del problema ha sido el dólar en bajada, lo que hace que las inversiones en dólares no se vean muy bien si se traducen a yenes o euros. Отчасти проблема заключается в падающем долларе, из-за чего долларовые инвестиции смотрятся непривлекательно при переводе их в иены или евро.
De ese modo, estaban protegidos contra el riesgo descendente de la bajada de los precios de la vivienda y se aprovechaban especulando con el riesgo ascendente de su apreciación. Таким образом, они были защищены от риска падения цен на жильё и получали выгоду от спекуляции на риске повышения цен.
La burbuja se hincha aún más con la asimetría entre quienes apuestan por que los precios aumentarán y compran y quienes prevén una bajada, pero no actúan, porque vender al descubierto es demasiado costoso. Пузырь еще больше раздувается из-за асимметрии между теми, кто утверждает, что цены будут расти и покупают, и теми, кто предсказывает падение, но не участвуют в торгах, поскольку игра на понижение стоит слишком дорого.
Si se fortalecen en los próximos meses -aumentando la demanda, reparando el sistema bancario y parando la bajada de los precios de las viviendas-, podemos abrigar la esperanza de que en 2010 comience una recuperación sostenida. Если их укрепить в течение будущих месяцев - чтобы повысить спрос, урегулировать банковскую систему и остановить падение цен на жилье - то мы можем надеяться на то, что мы увидим начало продолжительного оживления в 2010 году.
La bajada de los tipos de interés en los últimos años ha hecho subir los precios de los bienes inmuebles y ha permitido a la clase media alta estadounidense tratar sus casas como enormes cajeros automáticos, lo que ha reducido los ahorros aún más. Падающие процентные ставки в последние годы повысили действительные цены на недвижимость и позволили крупной буржуазии Америки считать свои дома огромными банкоматами, еще больше понижая уровень сбережений.
Cuando la liquidez en los mercados resulta escasa, como ocurre actualmente, las decisiones de venta y las valoraciones basadas en la contabilidad del valor actualizado de mercado refuerzan la espiral bajista al causar más ventas forzosas, lo que amplifica la bajada del valor actualizado de los valores de mercado. Когда ликвидности на рынке становится недостаточно, как в настоящее время, коммерческие решения и оценки, основанные на учете в текущих ценах, укрепляют нисходящую спираль, вызывая дальнейшие вынужденные распродажи, которые увеличивают падение текущих цен.
Aunque una caída en la tasa de cambio sin una bajada en los precios de los valores no le da a los inversionistas indios ninguna razón para huír del mercado accionario, si una cantidad suficiente de inversionistas extranjeros empiezan a vender, los precios de las acciones bajarán hasta que los inversionistas indios vendan también sus acciones. И хотя для индийского инвестора падение валютного курса, не сопровождающееся понижением курса акций, не является причиной для "бегства" с фондового рынка, продажа акций большим количеством иностранных инвесторов приводит к снижению курса настолько, что и индийским инвесторам также приходится продавать свои бумаги.
Aunque el mayor nivel de ahorro de los hogares limitará el aumento de los tipos de interés en los EE.UU., no por ello la combinación de grandes déficits fiscales futuros y menor disposición de los prestamistas extranjeros a comprar valores de los EE.UU. dejará de provocar una bajada del dólar y un aumento de los tipos de interés en los EE.UU. И хотя более высокий уровень накоплений американцев ограничит увеличение процентных ставок в США, он не изменит тот факт, что сочетание большого дефицита бюджета и сниженного спроса иностранных кредиторов на покупку американских ценных бумаг в будущем приведёт как к падению курса доллара, так и к увеличению процентных ставок в Америке.
La bajada de los precios de los activos en otros segmentos de los mercados financieros, a raíz del desplome de las hipotecas de alto riesgo en los Estados Unidos, puede ser más importante para explicar el reciente aumento repentino de los precios de los alimentos que las limitaciones de la oferta y otros factores subyacentes de las tendencias a un aumento gradual de los precios. Падение цен на активы в других сегментах рынка, последовавшее за субстандартным ипотечным кризисом в США, возможно, лучше объясняет рост цен на продовольствие в последнее время, чем это может быть вызвано сокращением поставок или другими факторами, лежащими в основе долговременного постепенного процесса повышения цен.
Sin una bajada del dólar y el consiguiente aumento de las exportaciones netas, una tasa mayor de ahorro y un gasto en consumo reducido, podrían provocar una profunda depresión en la economía de los EE.UU. En cambio, un dólar más bajo hace que la reducción del consumo cuadre con el pleno empleo al trasladar el gasto en consumo de las importaciones a los bienes y servicios nacionales y complementar ese aumento de la demanda nacional con un aumento de las exportaciones. Без падения курса доллара и, вследствие этого, увеличения доли чистого экспорта, возросшая норма сбережения и упавшие потребительские расходы могут "подтолкнуть" Америку в стадию глубокого экономического спада.
Los niveles del mar estaban bajando. Уровень моря падал.
El mercado de valores baja. Фондовые рынки упали.
¿Qué pasa si bajo esto a cero? А что если я снижу его до нуля?
¿En que parada debo bajar? На какой остановке мне выходить?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!