Примеры употребления "aumenta" в испанском с переводом "расти"

<>
En Zambia, la producción de algodón aumenta vertiginosamente. В Замбии также растут объемы производства.
Porque tu salario aumenta y te garantiza una buena pensión. Потому, что жалование растет и вы вкладываете в свою пенсию.
Si el gobierno gasta más -aún de manera ineficiente- la producción aumenta. Если правительство тратит больше - даже если и неэффективно - продуктивность растет.
Entretanto, mientras sucede todo eso, el déficit comercial de los Estados Unidos aumenta. Между тем, пока всё это происходит, торговый дефицит США растёт.
Si la inflación aumenta, los precios nominales de las casas no necesitan caer tanto. Если инфляция будет расти, номинальным ценам на жилье не придется так сильно падать.
Por supuesto, ello aumenta el déficit presupuestal y mantiene el rápido crecimiento de la deuda. Конечно, это приводит к еще большему бюджетному дефициту и заставляет долг быстро расти.
Si medimos la satisfacción en la vida, vemos que aumenta con el nivel de ingreso. Если ставить вопрос с точки зрения удовлетворённости от жизни, то видно, что оно растет с ростом уровня дохода.
La evidencia científica sobre los riesgos aumenta día a día, como lo documentó recientemente el magistralInforme Stern de Inglaterra. Научные доказательства рисков растут с каждым днем, как совсем недавно было зарегистрировано во влиятельномДокладе Стернав Англии.
En Alemania, la locomotora económica de la UE, el empleo está descendiendo y aumenta la confianza de las empresas. В Германии - экономическом локомотиве ЕС - уровень безработицы снижается, а надёжность бизнеса растёт.
En su discurso inaugural de 2009, el Presidente Barack Obama declaró que "nuestro poder aumenta con su uso prudente; Во время своей инаугурационной речи в 2009 году президент Барак Обама заявил, что "наша сила растет посредством ее разумного использования;
El deseo de una mayor participación aumenta conforme las economías se desarrollan y la gente se adapta a la modernización. Стремление к более широкому участию растет по мере того, как развивается экономика и люди привыкают к модернизации.
NUEVA YORK - En todo el mundo aumenta el número de protestas por el alza de los precios de los alimentos y los combustibles. НЬЮ-ЙОРК - Во всем мире растут протесты против увеличения цен на продовольствие и топливо.
A medida que aumenta la demanda de donantes de órganos en gran medida debido al envejecimiento de la población la oferta ha permanecido relativamente constante. Спрос на донорские органы продолжает расти, по большей части, за счет старения населения, а их наличие остаётся относительно неизменным.
Pero cuando un gobierno lo hace, la producción y los ingresos declinan, el desempleo aumenta y la capacidad de devolver el dinero, en realidad, puede disminuir. Но когда правительство так делает, выпуск продукции и доходы снижаются, безработица растет и вероятность выплаты долгов может действительно сократиться.
Además de todo esto, la deuda pública que aumenta rápidamente implica que los nuevos participantes en el mercado laboral tarde o temprano se enfrentarán a numerosos impuestos. В довершение всего этого, быстро растущий государственный долг означает, что те, кто только выходят на рынок труда, рано или поздно столкнутся с массой налогов.
Pero cuando las bacterias crecen y se duplican y todos están participando en la generación de estas moléculas, la molécula - la porción extracelular de esa molécula aumenta en proporción al número de células. Но когда бактерии растут и удваиваются, и все они участвуют в производстве этих молекул, молекул - внеклеточное число этих молекул - становится больше пропорционально количеству клеток.
Los problemas representados por una población que aumenta rápidamente, una instrucción inadecuada, puestos de trabajo insuficientes, corrupción, burocracia y una competencia mundial en aumento constituyen la amenaza mayor para el futuro del país. Такие проблемы, как стремительно растущее население, низкий уровень образования, нехватка рабочих мест, коррупция, бюрократия, а также усиление мировой конкуренции, являются значительной угрозой для будущего данной страны.
La desconfianza hacia los políticos aumenta, manifestada en una concurrencia electoral débil (excepto en el caso de la última elección presidencial), votos de protesta por partidos extremistas y la incapacidad del Estado de reformarse. Недоверие к политикам растет, что выражается в низкой явке избирателей (за исключением последних президентских выборов), поддержке в знак протеста экстремистских партий и неспособности государства провести реформы.
Una moneda débil reduce el poder adquisitivo de las familias porque encarece las importaciones y con ello protege a las empresas propiedad del Estado que compiten con los productos importados y aumenta las ganancias de los exportadores. Слабая валюта снижает покупательную способность домохозяйств, что делает импортируемые товары дорогими, благодаря чему осуществляется защита импортозамещающих государственных предприятий, а также стремительно растут доходы экспортеров.
En la zona del euro, un sistema hinchado de asistencia social, en particular por la población de jubilados, que aumenta rápidamente, y la desaceleración económica causada por la crisis financiera son componentes fundamentales del problema estructural de la deuda. В еврозоне раздутая система социального обеспечения, частично из-за быстро растущего количества пенсионеров, и экономический спад, вызванный финансовым кризисом, являются ключевыми компонентами проблемы структурного долга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!