Примеры употребления "Puesto" в испанском

<>
China desciende al puesto 124. Китай сдвигается на 124-ое место.
Cuatro factores la han puesto en esta senda. Четыре фактора поставили ее на этот путь.
Nunca lo he puesto en duda. Этого я никогда не ставил под сомнение.
Se ha puesto de moda afirmar que el Estado-nación ha perdido su lugar. Последнее время стало модно утверждать, что национальное государство утратило свою актуальность.
Eso, a su vez, ha puesto a China en el centro de los conflictos políticos de Asia. Это, в свою очередь, поместило Китай в центр политических разделов Азии.
La única política económica que se ha puesto en marcha fue de subsidios a la industria. Единственное, что правительство сделало в области экономической политики, была выплата промышленных субсидий.
Retrasarlo sería un error de proporciones históricas, puesto que los riesgos a la estabilidad europea serían mucho mayores que los costos de la ampliación. Потому что остановка этого процесса может привести к серьезной угрозе стабильности Европы, которая намного превысит стоимость расширения.
Si Isaac Newton hubiera puesto videos de cálculo en YouTube, yo no tendría que hacerlos. Если бы Исаак Ньютон уже разместил на YouTube видео по исчислению, мне бы не пришлось этого делать.
¿Dónde he puesto mis gafas? Куда я положил свои очки?
Aquellas protestas empezaron al final de los primeros 100 días de la Sra. Megawati en el puesto. Эти протесты начали раздаваться по истечении 100 дней с момента вступления на пост госпожи Мегавати.
Tiene que ver con el puesto mismo. Он касается самой должности.
Puesto que Milosevic es obviamente culpable y se puede defender a sí mismo en la corte abierta, no buscan imperfecciones. Поскольку виновность Милошевича очевидна, и он умело защищает себя на открытом судебном заседании, они и не стараются искать промахи и слабые стороны его защиты.
¿Es que no se debería pensar al menos en uno de ellos para semejante puesto? Разве не должен один из них хотя бы рассматриваться в качестве кандидата на этот пост?
Pero puedo asegurar que cada vez que sale de casa ese niño lleva puesto un casco. Но я могу гарантировать то, что каждый раз, когда он выходит из дома на нем надет защитный шлем,
Puesto que se les impide criticar a los líderes del país e informar plena y objetivamente sobre los asuntos internos, a los medios chinos a menudo les parece oportuno dirigir su mirada crítica al exterior. Ограниченные в критике руководства своей страны, а также полном и объективном освещении внутренних дел, СМИ Китая часто находят целесообразным перевести свои критически настроенные взгляды за его пределы.
Instalamos un puesto para degustar, justo a la entrada de la tienda. Мы установили дегустационный прилавок прямо у входа в магазин.
Puesto que es vital evitar que esa situación se repita, se ha establecido un acuerdo para regular el capitalismo: Поскольку жизненно необходимо не допустить повторения подобной ситуации, было заключено негласное соглашение о регулировании капитализма:
y simplemente puesto radialmente van hacia allá en esa dirección. Наносят их в радиальном направлении.
Y en un período muy corto de tiempo, todas las características de una de las especies se habían perdido y dicha especie se ha convertido totalmente en la nueva especie basada en el nuevo software que habíamos puesto en la célula. И за очень короткий промежуток времени все характеристики данного вида были утеряны, и этот вид преобразовался в новый, согласно программе, которую мы заложили в клетку.
Además, la decisión de Kuchma de enviar tropas ucranianas a Iraq dividió a la Alianza Occidental puesto que se congració con los Estados Unidos. Более того, решение Кучмы послать украинские войска в Ирак раскололо Западный альянс, завоевав ему благосклонность Америки.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!