Примеры употребления "Ignoraban" в испанском

<>
El mandatario ruso cultivó a Kim cuando otros líderes lo ignoraban. Путин установил дружеские отношения с Кимом в то время, когда лидеры других стран игнорировали его.
Ignoraban el hecho de que el BNU sólo puede controlar la apreciación nominal de la jrivnia. Они проигнорировали тот факт, что НБУ может контролировать только номинальную стоимость гривны.
Ignoraban a los "geeks" y Dios no lo permita, también a los rezagados. Они хотели бы игнорировать умных чудаков, и, Боже сохрани, тянущихся в конце.
Cuando impulsaron la industrialización a costa de la agricultura, los líderes africanos ignoraban rutinariamente a los campesinos comunes. Проталкивая однажды индустриализацию за счет сельского хозяйства, африканские лидеры обычно игнорировали простых фермеров.
Japón se hizo militarista porque los políticos civiles perdieron el control sobre los generales japoneses, a quienes ignoraban sus propios coroneles y mayores. Раньше Япония стала милитаристским государством, потому что гражданские политики утратили контроль над японскими генералами, которых игнорировали их собственные полковники и майоры.
Una persona sabia reconoce cuándo y cómo hacer la excepción a cada regla, así como los empleados de limpieza que ignoraban los objetivos de su trabajo al servicio de otros objetivos. Мудрый человек знает когда и как сделать исключение из любого правила, так же как уборщики знали, когда игнорировать служебные обязанности в пользу других целей.
Que pueden ignorar por completo. Нечто, что можно вообще игнорировать.
Esa cláusula fue obviamente ignorada. Этот пункт был проигнорирован.
Las cosas que prevalecen aquí y que ignoramos casi del todo. О самых распространённых существах, живущих здесь, мы почти ничего не знаем.
Se ignoran unas a otras. Они игнорируют друг друга.
Por supuesto mucha gente ignorará esta advertencia. Конечно множество людей проигнорируют этот совет
Los inversionistas y los encargados del diseño de políticas frecuentemente ignoran por completo las miles de experiencias históricas de crisis financieras. Инвесторы и разработчики стратегий часто совсем не знают о многочисленных исторических событиях, связанных с финансовыми кризисами.
Su causa ya no sería ignorada. Их цель больше нельзя было игнорировать.
Porque tampoco podemos ignorar el significado metafórico de las palabras. Мы опять не в состоянии проигнорировать метафорический смысл слов.
Khrushchev, por supuesto, había participado de cerca en las represiones de Stalin, pero también ignoraba la mitad de lo que estaba sucediendo. Хрущев, конечно, принимал непосредственное участие в сталинских репрессиях, но он также не знал даже половины происходящего.
Lo que McCain y Obama ignoran Что игнорируют Маккейн и Обама
Es fácil para un presidente o primer ministro ignorar miles de sitios web; Президенту или премьер-министру довольно легко проигнорировать тысячу вебсайтов;
Recientemente, instaba a contrarrestar a la amenaza militar china porque Pekín "intenta desarrollar capacidad nuclear", aparentemente ignorando el hecho de que China ya dispone del átomo militar desde 1964. Он недавно призвал противостоять китайской военной угрозе, потому что Пекин пытается добиться ядерной мощи, - очевидно, не зная, что Китай уже обладает ей с 1964 года!
Y también uno de los más ignorados. А также - одно из самых игнорируемых.
La mayoría de sus electores terminaron por ignorar el tema en su totalidad. Их избиратели в своей массе просто проигнорировали эту проблему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!