Примеры употребления "игнорировать" в русском с переводом на испанский

<>
Нечто, что можно вообще игнорировать. Que pueden ignorar por completo.
Конечно, это не означает, что мы полностью должны игнорировать прошлое. Naturalmente, eso no significa que debamos pasar por alto totalmente el pasado.
Влияние такой ситуации игнорировать больше невозможно. El impacto ya no puede ignorarse.
Глобальное потепление - опасность, игнорировать которую и дальше мы просто не можем себе позволить. El calentamiento del planeta es un riesgo que, sencillamente, no podemos permitirnos el lujo de seguir desconociendo.
Их цель больше нельзя было игнорировать. Su causa ya no sería ignorada.
Ошибочно рассматривать только долг страны и при этом игнорировать ее активы. Constituye un error tener en cuenta sólo las deudas de un país y pasar por alto sus activos.
А ещё нельзя игнорировать тот факт, что люди постоянно нуждаются в воде. Y se ignora el hecho de que, mientras tanto, las personas tienen que beber agua.
Несмотря на очевидное отставание от Соединенных Штатов в отношении современных видов вооружений, было бы недальновидным игнорировать собственный военный потенциал Китая. A pesar del obvio desequilibrio con EEUU en términos de armamentos modernos, sería miope desconocer la formidable potencia de los equipos militares chinos.
Иракские беженцы - это кризис, который нельзя игнорировать: Los refugiados iraquíes son una crisis que no se puede ignorar:
Израиль не сможет полностью игнорировать решения и того и другого судов. Israel no podrá pasar por alto completamente las resoluciones de esos dos tribunales.
Уроки 1990-х годов не трудно понять, и они слишком важны, чтобы их игнорировать. Las lecciones de los años 1990 no son difíciles de entender y son demasiado importantes como para ser ignoradas.
Запад должен игнорировать слова и действия Белграда. Occidente debe ignorar el canto de las sirenas de Belgrado.
Действительно, официальная риторика вновь обратилась к попыткам убедить рынки игнорировать реальность. De hecho, la retórica oficial ha vuelto a intentar persuadir a los mercados para que pasen por alto la realidad.
В-четвертых, самые бедные регионы планеты следует рассматривать с точки зрения возможностей для инвестиций, а не как исходящие угрозы или страны, которые следует игнорировать. Cuarto, las regiones pobres del mundo tendrán que ser vistas como oportunidades de inversión, no como amenazas o lugares que deban ser ignorados.
Заинтересовывая Иран, Запад должен игнорировать природу его режима. Al involucrar a Irán, Occidente debería ignorar la naturaleza de su régimen.
Но коренные изменения стратегии в рамках европейской политики Германии больше нельзя игнорировать. Pero el cambio fundamental de estrategia dentro de la política europea de Alemania ya no se puede pasar por alto.
Учитывая большой объем финансовых депозитов - который к концу 2010 года составлял 2,4 триллиона юаней (3,3% от M2) - нельзя игнорировать их влияние на денежную массу. Tomando en cuenta el gran volumen de depósitos fiscales - que ascendieron a ¥2,4 millones de millones (3,3% del M2) a finales del año 2010 - su impacto en la oferta monetaria no puede ser ignorado.
Это не означает, что мы должны игнорировать уровень долга. Esto no significa que deberíamos ignorar el nivel de deuda.
Но существует два критических аспекта дебатов на тему религиозных ценностей, игнорировать которые нельзя. Pero hay dos aspectos decisivos del debate sobre los valores religiosos que no se deben pasar por alto.
Вопросы, поставленные молодыми французскими рабочими, которые задаются вопросом о том, как глобализация сделает их более обеспеченными, если она означает признание более низкой заработной платы и более слабой защиты рабочих мест, больше нельзя игнорировать. Las cuestiones planteadas por los trabajadores franceses jóvenes, que se preguntan cómo hará la globalización para mejorar sus vidas si implica aceptar salarios más bajos y una menor protección laboral, ya no pueden ignorarse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!