Примеры употребления "Era" в испанском с переводом "период"

<>
En la era de la globalización hemos avanzado. Перейдем к периоду глобализации.
Ya durante la era agrícola hubo cambio climático. Но даже в сельскохозяйственный период уже происходило изменение климата.
Éste era el director del banco cuando todavía sonreía. Это - председатель банка в то период, когда он еще мог улыбаться.
Pero es una era prometedora en el mundo musulmán. Но это многообещающий период в мусульманском мире.
La última era del hielo comenzó aproximadamente hace 120.000 años. Последний ледниковый период начался примерно около 120 тысяч лет назад.
En la era post Katrina, tenemos aún más cosas en común. В период "после Катрины" у нас стало еще больше общего.
Estamos entrando a la era post-Iraq de la política exterior estadounidense. Мы вступаем в после иракский период американской внешней политики.
Bueno, estábamos atravesando la peor parte de la última era del hielo. Наступала самая худшая пора последнего ледникового периода.
En referencia al período 1600-1868, Inose habla de este futuro como la Nueva Era Edo: Ссылаясь на период 1600-1868 годов, Инозе называет это будущее новой эпохой Эдо:
La era moderna es tan religiosa como cualquier época histórica y en algunos lugares lo es más. Современная эпоха является столь же религиозной, как и любой предыдущий исторический период, а в некоторых местах даже более религиозной
El relativamente eficaz sistema de formación profesional de la era de Franco se convirtió en víctima colateral de la transición; относительно эффективная система производственного технического обучения, созданная при Франко, нанесла сопутствующий ущерб в переходный период;
Eso abriría una nueva y tumultuosa era en los Balcanes, y habrá en juego más que el destino de Kosovo. Это может вызвать начало нового периода потрясений на Балканах, и на карту будет поставлено не только Косово.
La prosperidad de la primera era de la globalización antes de 1914, por ejemplo, resultó de una constelación exitosa de acontecimientos: Процветание первого периода глобализации до 1914 года, например, стало следствием успешного созвездия событий:
Aunque estamos lejos de la opresión soviética, la distancia entre estado y sociedad se asemeja a la de la era comunista. И хотя сегодня ничего не напоминает притеснений советского периода, отчужденность между государством и обществом напоминает отчужденность советской эпохи.
Ahora todos estos factores cortoplacistas se han agotado, y ha comenzado un período de estancamiento similar a la era de Brezhnev. Теперь, когда эти краткосрочные факторы исчерпали себя, начался новый "брежневский" период застоя.
En este período, la cantidad de iraquíes que dijeron que era "muy importante" para Irak tener una democracia aumentó del 59% al 65%. За данный период число иракцев, считающих, что приход демократии в Ирак "очень важен" возросло с 59% до 65%.
En momentos de transición política -por ejemplo, una victoria militar- el Emperador podía acuñar un "nombre de la era" especial para celebrar las buenas noticias. Император мог дать периоду политических преобразований, как, например, военных побед, особое "имя", чтобы отпраздновать хорошие вести.
La ascendencia de los mandarines es un legado del particularísimo desarrollo histórico del Japón, que se remonta a los primeros tiempos de la era moderna. Власть отсталых руководителей является наследством уникального исторического развития Японии, которое относится ко времени ее раннего современного периода.
Él predijo una era en la que la gente transformará sus espadas en arados y no aprenderán la guerra, y ya no librarán la guerra. Потому что он предсказал такой период, когда люди перекуют свои мечи на орала и не будут больше учиться войне и воевать.
De manera similar, los panegíricos de Milton Friedman al capitalismo puro parecían curiosamente fuera de lugar durante el apogeo de la era socialdemócrata, los años 60. Подобным образом панегирики простого капитализма Милтона Фридмана казались странно неуместными во время расцвета социального демократического периода 60-х гг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!