Примеры употребления "Aquellas" в испанском с переводом "те"

<>
¿Qué ha sido de aquellas primeras señales prometedoras de cooperación? Так что произошло с теми подающими надежды знаками сотрудничества?
Solo necesitas almacenar aquellas cosas que realmente afectarán el movimiento. Вам нужно только то, чтобы действительно меняет движение.
Aquellas promesas de mayo, en el ínterin, se han vuelto más concretas. Те майские обещания за это время стали еще более конкретными.
Y aquellas son algunas de las fotos que - algo quedó bueno entre las fotos quemadas. А это некоторые из фотографий, которые - есть что то хорошее в горелых фотографиях.
Son aquellas ideas que la sociedad no cuestiona, y no obstante no se pueden implementar. Это те идеи, по которым в обществе нет споров, но которые ещё не претворены в жизнь.
Aquellas personas que no pueden alejarse de este tipo de ruido están dañando extremadamente su salud. А тем, кому не удаётся избежать такого шума, он наносит огромный вред здоровью.
Y aquellas serán exactamente las que se utilizarán para la creación de imágenes cuando recordamos información. И для создания образов мы используем те же области, что и при вспоминании информации.
Ahora, lo que ponen entre esos instrumentos y aquellas manos, es un robot grande y algo complicado. Теперь, что нужно между теми инструментами и теми руками, это большой достаточно сложный робот.
Porque nos gustaría usar aquellas células que ya sabemos que son el tipo de células que necesitan. Потому что лучше использовать эти клетки которые уже знают что они клетки того типа который вам нужен.
Así que yo, en otras palabras, me encotré construyendo una geometría, para aquellas cosas que carecían de una. Иными словами, мне пришлось создавать геометрию того, что не имеет своей геометрии.
Y el aumento de dopamina causa que las persona vean más patrones que aquellas que no recibieron dopamina. А повышение уровня дофамина вело к тому, что испытуемые видели больше образов, чем те, что не получали дофамин.
Pero ante aquellas cosas que realmente nos importan, y experimentamos un profundo arrepentimiento, ¿Qué se siente de esa experiencia? Что касается тех вещей, которые нас волнуют и по поводу которых мы испытываем глубокое сожаление, каково это - жалеть о чем-то?
"Pero tengo un mensaje para los terroristas suicidas para aquellas personas que se han hecho estallar a si mismos." "И у меня есть сообщение для террористов-смертников, для тех людей, которые взорвали себя".
Se puede encontrar alguna evidencia en aquellas características de la economía norteamericana que, a nuestro entender, otros deberían emular. Определенное свидетельство этому можно обнаружить в тех особенностях американской экономики, который, как мы полагаем, должны подражать другие страны.
Aquellas eran personas con cerebros de esencialmente el mismo diseño que el que eventualmente sí pudo descubrir estas cosas. Это были люди с такими же мозгами, как у тех, кто в итоге открыл все эти вещи.
Parecería que no, ya que también es cierto que aquellas que confían mucho también tienen menores ingresos que el promedio. Кажется, нет, потому что правдой является также то, что очень доверчивые тоже имеют доходы ниже среднего.
La gente todavía hace referencia a aquellas escenas de "Minority Report" cuando hablan sobre diseño de UI [Interfaz de Usuario]. Люди до сих пор вспоминают те последовательности в "Особом Мнении", когда говорят о новом дизайне ПИ.
Ahora realmente estamos dominados por aquellas cosas que estamos consumiendo cada vez más rápido y más rápido y más rápido. Мы очень сильно зависим сейчас именно от того, что расходуем всё быстрее, и быстрее.
pero lo que estoy haciendo es cuestionar a aquellas personas que dicen que más tratamiento es toda la prevención que necesitamos. Но я не соглашусь с теми, кто говорит, что больше лечения - это и есть всё, что нам нужно сделать для профилактики заражения.
Las iniciativas reglamentarias globales, particularmente aquellas dirigidas a estandarizar la contabilidad y otros requerimentos de revelación de información, serán reforzadas vigorosamente. Глобальные регулятивные инициативы, особенно те, что направлены на страндартизацию бухгалтерского учета и других требований, касающихся раскрытия информации, будут внедряться энергично.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!