Примеры употребления ", de todas formas" в испанском

<>
Ustedes, de todas formas, ya han escuchado muchas cosas equivocadas sobre ella.. Вы и так слышали про неё кучу неверных вещей..
y, de todas formas, nunca tenía suficiente queroseno. Да и керосина всегда не хватало,
De todas formas, creo que esa forma de pensar es una ofensa al rigor intelectual de esta sala. Но я считаю, что такое мышление прерывает интеллектуальное оцепенение в этом зале.
Pero cuando ella lo decía, la frase parecía estar envuelta en la emoción de los preparativos para nuestra primera comunión y nuestra primera confesión, y todo mundo sabía que el chiste de todo eso era usar el vestido blanco con velo, aunque de todas formas, no le había prestado atención a esa frase, "la edad de la razón." Но в её устах фраза казалась облачённой в трепет подготовлений к нашему первому причастию и первой исповеди, и все знали, что на самом деле всё заключалось в белом платье и белой вуали, и, короче говоря, я не уделяла так много внимания той фразе, "возраст разумности."
Y si no, haz tu baile de todas formas. А если нет - продолжай танцевать.
De todas formas, Carl Norden emigra a Estados Unidos antes de la Primera Guerra Mundial y abre una tienda en la calle Lafayette en el centro de Manhattan. Так или иначе, Карл Норден иммигрирует в Соединенные Штаты в разгаре Первой мировой войны и открывает магазин на улице Лафайет в нижнем Манхеттене.
Pero de todas formas, eso fue hace más de 100 años. Но в любом случае, это было более 100 лет назад.
No tan improbable como uno en 73 millones, pero muy improbable de todas formas. Не настолько редкое как 1 на 73 миллиона, но достаточно редкое.
En cada pequeño centímetro cúbico de espacio, haya o no algo ahí, haya o no partículas, materia, radiación o lo que sea, de todas formas hay energía en el espacio mismo. В каждом маленьком кубическом сантиметре пространства, неважно, есть ли в нём хоть что-то, неважно, есть ли в нём частицы, материя, излучение или что-либо ещё, всегда есть энергия, даже в пространстве самом по себе.
De todas formas, fue Aveling y cuando se conocieron, Darwin reto a Aveling: В любом случае, это был Эвелинг, и когда они встретились, Дарвин поинтересовался у Эвелинга:
Y se combinan de todas formas distintas, esto los convierte en ser humano. И они сочетаются самыми различными способами, и это делает вас живым человеком.
De todas formas, conseguí mi maleta de mineral de hierro y la arrastré hasta Londres en tren para luego enfrentarme al problema: Но все же я взял свой чемодан железной руды и притащил его в Лондон на поезде, а затем столкнулся с вопросом:
Pero de todas formas - la base de lo que quiero compartir con ustedes hoy, mas aún, es regresar a donde inspiramos a aquellos que van a ser nuestros grandes líderes del mañana. Но в любом случае главное, чем я хочу поделиться сегодня с вами, - это вопрос вдохновения людей, которые станут нашими великими лидерами в будущем.
De todas formas, cómprenlo. Все равно купите её.
No me permitieron ver a ninguno de mis- saben, de todas formas. Мне нельзя было встречаться с этими - ну, вы знаете.
De todas formas, habríamos querido ver el avión que habíamos construido, levantar el vuelo y estar por los aires como se esperaba. Но всё же мы очень хотели видеть самолёт, который мы все помогали делать, в воздухе, в полёте, как ему и предназначалось.
Me siento un poco enferma, pero quiero salir de todas formas. Я чувствую себя немного нездоровой, но я в любом случае хочу выйти.
De todas formas ¿quién viene? Так или иначе, кто это идет?
De todas formas, la caída de Bo y su familia no alcanza el nivel de la tragedia shakespeariana. Но падение Бо и его семьи вряд ли поднимется до уровня шекспировской трагедии.
para él, de todas formas fue "lo correcto". для него она все равно была "правильным действием".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!