OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
There are wheels within wheels. Il y a des roues dans des roues.
We can deliver within a week. Nous pouvons livrer dans la semaine.
She will return within an hour. Elle reviendra dans une heure.
I will call you within a week. Je vous rappelle dans la semaine.
This garment is exchangeable within three days. Ce vêtement est échangeable dans les trois jours.
I'll be back within two hours. Je serai de retour dans deux heures.
Can the meeting be finished within two hours? Est-ce que la réunion peut finir dans les deux heures ?
I'll give you anything you want within reason. Je te donnerai tout ce que tu veux dans les limites du raisonnable.
She cremated him within 24 hours of his death. Elle le fit incinérer dans les vingt-quatre heures suivant son décès.
I promise to return this videotape within a week. Je te promets de te rendre cette cassette vidéo dans une semaine.
Your shipment should be delivered within twenty four hours. Votre cargaison devrait être livrée dans les vingt-quatre heures.
I'll help you within the limits of my ability. Je vous aiderai dans la mesure de mes possibilités.
The aim is to be out of the country within the hour. Le but est de quitter le pays dans l'heure.
We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. Nous livrons votre commande gratuitement dans un rayon de 30 kilomètres.
Tom did everything within his power to save the children that were trapped in the burning building. Tom fit tout ce qu'il put pour sauver les enfants pris au piège dans le bâtiment en flammes.
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d'ouvrages consacrés à l'étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d'apprendre.
Moreover, freedom in America is indivisible from the freedom to practice one's religion. That is why there is a mosque in every state of our union, and over 1,200 mosques within our borders. De plus, la liberté en Amérique est indissociable de la liberté de pratiquer sa religion. C'est pourquoi il y a une mosquée dans chacun des États de notre union, et plus de 1.200 mosquées à l'intérieur de nos frontières.
Let us be fully aware of all the importance of this day, because today within the generous walls of Boulogne-sur-Mer have met not French with English, nor Russians with Polish, but people with people. Prenons bien conscience de la gravité de la journée d'aujourd'hui, car aujourd'hui, dans les murs accueillants de Boulogne-sur-Mer, ne se réunissent pas des Français avec des Anglais, des Russes avec des Polonais, mais des hommes avec des hommes.
So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity. Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.

Реклама

Мои переводы