OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
He's good at this sort of thing. Il est bon à ce genre de choses.
Doing that sort of thing makes you look stupid. Faire ce genre de chose te fait paraître stupide.
I don't care for that sort of thing. Je n'apprécie pas ce genre de choses.
What sort of things do you do on weekends? Quel genre de choses fais-tu le week-end ?
It's an attractive price, for this sort of device. C'est un prix intéressant pour ce genre d'appareil.
I don't go in for that sort of thing. Je déteste ce genre de chose.
The sort of information we need is not always available. Le genre d'information dont nous avons besoin n'est pas toujours disponible.
He is not the sort of guy who gives in easily. Ce n'est pas le genre de type à abandonner facilement.
That is the sort of job I am cut out for. C'est le genre de travail pour lequel je suis fait.
This sort of music is not to the taste of everybody. Ce genre de musique n'est pas du goût de tout le monde.
He was the sort of man you could get along with. Il était le genre d'homme avec lequel on pouvait s'entendre.
What sort of people hang out at a place like this? Quel genre de personnes traîne dans un endroit pareil ?
It's sort of the classic Greek tragedy of hubris begets nemesis. C'est le genre de tragédie grecque où l'arrogance engendre sa revanche.
He is not the sort of man who counts on others for help. Il n'est pas le genre d'homme qui compte sur les autres.
It's not the sort of illness that puts your life at risk. Ce n'est pas le genre de maladie qui met votre vie en péril.
It's the sort of work that calls for a high level of concentration. C'est le genre de travail qui requiert un niveau élevé de concentration.
It's the sort of day when you'd like to stay in bed. C'est le genre de jour où tu voudrais rester dans ta chambre.
It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. Il se peut que le bonheur qui nous attend là-bas ne soit pas du tout le genre de bonheur que nous voudrions.
It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?" C'était le genre de voiture étrange qui me disait envie de lâcher, "Qu'est-ce que c'est de ce truc ?"

Реклама

Мои переводы