<>
Для соответствий не найдено
Few people can realize their faults. Peu de personnes ont conscience de leurs propres défauts.
Tom doesn't realize how lucky he is. Tom ne se rend pas compte comme il a de la chance.
I didn't realize the difference between them. Je ne fais pas la différence entre eux.
You don't realize how lucky you are. Tu ne connais pas ta chance.
You must realize that I can't help you. Tu dois prendre conscience que je ne peux pas t'aider.
Very fat people waddle when they walk, though few of them realize it. Les gens très gros se dandinent quand ils marchent, bien que peu d'entre eux en prennent conscience.
We often fail to realize the extent to which we depend on others. En général, on ne se rend pas compte à quel point on a besoin des autres.
I realize the effort you have put into this project and I really appreciate it. Je prends conscience des efforts que vous avez consentis pour ce projet et je l'apprécie vraiment.
It is not until we lose our health that we realize the value of it. Ce n'est que lorsque nous perdons notre santé que nous en apprécions la valeur.
Procrastination is like masturbation, it's fun until you realize you're just fucking yourself. La procrastination est comme la masturbation : c'est marrant jusqu'à ce qu'on prenne conscience qu'on se baise soi-même.
I hope you realize that I'm putting my reputation on the line by helping you. J'espère que tu rends compte que je mets ma réputation en jeu en t'aidant.
They don't realize that they're being used as pawns to obtain a wider political objective. Ils ne prennent pas conscience qu'ils sont utilisés comme des pions pour atteindre un objectif politique plus large.
After six months in China, you will realize that you regret not accepting that pizza before you left. Après six mois en Chine, tu verras que tu regretteras de ne pas avoir accepté cette pizza avant de partir.
Sometimes, if I look at a forest of trees, I get in a trance and don't even realize until minutes later. Parfois je regarde une forêt, j'entre en transe et je ne le remarque pas avant plusieurs minutes.
The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language." Le parallèle avec l'anglais est encore plus frappant quand nous prenons conscience que le latin a continué à être usité durant encore plusieurs centaines d'années en tant que la première "langue internationale" au monde.
If someone who doesn't know your background says that you sound like a native speaker, it means they probably noticed something about your speaking that made them realize you weren't a native speaker. In other words, you don't really sound like a native speaker. Si quelqu'un qui ne connaît pas vos antécédents dit que vous parlez comme un locuteur natif, cela veut dire qu'il a probablement remarqué quelque chose à propos de votre élocution qui l'a fait prendre conscience que vous n'êtes pas un locuteur natif. En d'autres termes, vous ne parlez pas vraiment comme un locuteur natif.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее