Примеры употребления "yield" в английском с переводом "уступать"

<>
So, why not use a yield sign? Почему же тогда не использовать знак "уступи дорогу"?
But what if Serbia did not yield? А что, если бы Сербия не уступила?
And it merges the stop sign and yield signs. Он объединяет знаки "Стоп" и знаки "Уступи дорогу".
Yield your spot on the ticket and go into seclusion. Уступить другому своё место в жеребьёвке и жить в уединении.
Tactical nukes packed a smaller yield than their larger strategic cousins. Тактическое оружие по эффективности уступает своим более крупным стратегическим боезарядам.
So, there is a long history of stop signs and yield signs. Есть долгая история знаков "Стоп" и "уступи дорогу".
If Japan were to yield, the South China Sea would become even more fortified. Если Япония уступит, Южно-Китайское море станет еще более милитаризованным.
According to Migranyan, “I am absolutely sure that Russia is not going to yield anything. Как говорит Мигранян, «я абсолютно уверен, что Россия ни в чем не собирается уступать.
No American president would dare assume that “Dear Leader” Kim Jong-il would yield if pressed. Ни один американский президент не отважится самонадеянно предположить, что "дорогой лидер" Ким Чен Ир уступит, если на него надавить.
Stop signs were invented in 1915, yield signs in 1950. But that's all we got. Знак "Стоп" был изобретен в 1915 году. Знак "Уступи дорогу" в 1950. Но это всё что у нас есть.
swiftly purge state bureaucracies of Tudjman's partisans or yield to the obstructive ploys of HDZ loyalists. либо быстро очистить государственные структуры от сторонников Туджмана, либо уступить обструкционным действиям приверженцев ХДС.
With no one prepared to yield, prospects increase for a “frozen conflict” involving Ukraine and ethnic-Russian separatists. Поскольку уступать никто не намерен, усиливается перспектива возникновения «замороженного конфликта» с участием Украины и русских сепаратистов.
a new traffic sign that combines the properties of "Stop" and "Yield" - and asks drivers to be polite. новый дорожный знак который объединяет свойства знака "Стоп" и "Уступи дорогу", и просит водителей быть вежливее.
Doing so would yield crucial ground in the political battle over how best to serve the country and its people. Этот подход бы уступил важные позиции в политической борьбе о том, как наилучшим образом служить стране и ее народу.
You couldn't suddenly tell everyone, "OK, remember what you used to do at yield signs? Now do something different." Нельзя, ни с того, ни с сего, сказать всем: "Отлично, помните, что вы раньше делали на знак "уступи дорогу". Теперь нужно делать по-другому."
No one expected the U.S. to take a tougher line on Ukraine and yield Syria to Russian President Vladimir Putin. Тогда никто не ожидал, что США займут более жесткую позицию в украинском вопросе и уступят Сирию президенту России Владимиру Путину.
So far the latter two have shown little inclination to yield authority to Van Rompuy, Lisbon Treaty or no Lisbon Treaty. Пока что последние двое не собираются уступать свои полномочия ван Ромпёю — и плевать на Лиссабонский договор.
Threatening high tariffs is not likely to encourage China to yield and would backfire by hurting the U.S. economy if actually implemented. Угроза введения высоких тарифов вряд ли заставит китайцев уступить, но если они, на самом деле, будут введены, то в таком случае пострадает и американская экономика.
That is why Japan must not yield to the Chinese government’s daily exercises in coercion around the Senkaku Islands in the East China Sea. Поэтому Япония не должна уступать ежедневным упражнениям китайского правительства в принуждении относительно островов Сенкаку в Восточно-Китайском море.
Militias have failed to yield power, a shaky unity government has yet to gain widespread legitimacy, and the Islamic State is expanding on the ground. Боевики не уступают власть, неустойчивое правительство единства пока не обрело прочную легитимность, а «Исламское государство» укрепляет свои позиции на местах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!