Примеры употребления "yearbook on human rights" в английском

<>
"It is incomprehensible that the Inter-American Commission on Human Rights is in Washington under US funding" he said referring to Ecuador giving political asylum to WikiLeaks founder Julian Assange. "Необъяснимо, что Межамериканская комиссия по правам человека находится в Вашингтоне и финансируется Соединенными Штатами", - заявил он, намекая на политическое убежище, данное Эквадором основателю WikiLeaks Джулиану Ассанжу.
The Ecuadorian President was also in favour of the restructuring of the Organisation of American States (OAS) under the premise of reducing the influence of the Anglo-Saxon states and taking into account those who have signed the Pact of San José on human rights. Эквадорский президент проявил себя, кроме того, сторонником возобновления Организации американских государств (ОАГ) под предпосылкой снижения влияния англосаксонских государств и принятия во внимание тех, кто подписал Пакт Сан-Хосе о правах человека.
When former First Lady Eleanor Roosevelt chaired the International Commission on Human Rights, which drafted the Universal Declaration of Human Rights that would in 1948 be adopted by the United Nations as a global covenant, Roosevelt and the drafters included a guarantee that "everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests." Когда бывшая первая леди Элеонора Рузвельт была председателем Международной комиссии по правам человека, которая составила Всемирную декларацию по правам человека, которая в 1948 году будет принята Организацией объединенных наций в качестве всемирного соглашения, Рузвельт и составители включили гарантию того, что "каждый имеет право организовывать и вступать в профсоюзы для защиты своих интересов".
The unlawfulness of closing the publication was declared by the head of the Union of Journalists of Russia Vsevolod Bogdanov, chairman of the Moscow Union of Journalists Pavel Gusev and the head of the presidential Council on Human Rights Mikhail Fedotov. О неправомерности закрытия издания заявляли глава Союза журналистов России Всеволод Богданов, председатель Московского союза журналистов Павел Гусев и глава президентского Совета по правам человека Михаил Федотов.
Turkey has also suspended its adherence to the European Convention on Human Rights, probably meaning that some form of extrajudicial punishment will be applied. Турция также приостановила действие Европейской конвенции о защите прав человека на своей территории, и за этим, вероятнее всего, последуют приговоры и наказания, применяемые во внесудебном порядке.
The court enforces the European Convention on Human Rights, overseen by the Council of Europe, of which Russia is a member state. Суд занимается вопросами соблюдения Европейской конвенции о правах человека. Его контролирует Совет Европы, членом которого является Россия.
LAVROV: It’s a verdict of the European Court on Human Rights. - Это приговор Европейского суда по правам человека.
“We believe it’s realistic because the Republicans are very committed” to action on human rights, Vladimir Ryzkhov, a leader of the Parnas opposition party, said of the sanctions over the Yukos case. «Мы считаем, что это вполне реально», так как республиканцы серьезно настроены в вопросе прав человека и готовы действовать, заявил лидер оппозиционной партии ПАРНАС Владимир Рыжков по поводу возможного введения санкций в связи с делом ЮКОСА.
But any case like Mr. Khodorkovsky case must get addressed only on the basis of the Russian legal system, which provides for the possibility, by the way, for anyone who is not satisfied to go to the European Court on Human Rights, which recently ruled in favor of Mr. Khodorkovsky request for the compensation of more of difficulties, whatever is the term, and for the - some court expenses, but which clearly stated that they don’t see any reason to call it a political case. Однако любое дело, как и дело г-на Ходорковского, должно решаться исключительно в рамках российской правовой системы, которая, кстати, предусматривает для тех, кто не удовлетворен, возможность обращения в Европейский суд по правам человека. Недавно он вынес решение в пользу г-на Ходорковского о компенсации (морального ущерба?) (кажется, это так называется) и некоторых судебных издержек. Однако суд ясно заявил, что не видит причин считать дело политическим.
Instead, the IOC has sent mixed signals on human rights. Вместо этого МОК направляет смешанные сигналы по поводу прав человека.
Putin certainly won't criticize Egyptian president Abdel Fattah al-Sisi on human rights. А Путин никогда не критиковал президента Египта Фаттаха ас-Сиси (Abdel Fattah al-Sisi) за нарушения прав человека.
Mead seems to think that Merkel’s lecturing of Putin on human rights is some sort of astute brinkmanship or confrontation when, considering the crumbling foundations of European economic integration and the fact that the Euro’s very survival is still very much in doubt, it appears the height of folly. Очевидно, Мид полагает, что попытка Меркель рассказать Путину о правах человека - это своего рода хитроумная политика конфронтации, тогда как на самом деле, учитывая постепенное разрушение основ европейской экономической интеграции и тот факт, что судьба евро сейчас все еще находится под большим вопросом, такое поведение кажется проявлением высшей степени глупости.
But that gives space to those who are not very keen on human rights to take care of this topic. Но в таком случае дело в свои руки берут те, кому права человека в общем-то безразличны.
When Europe reconstituted itself in the aftermath of the war, the obligation to accept refugees was embedded in such core documents as the Convention on Human Rights, the Refugee Convention, and the Universal Declaration of Human Rights. Когда Европа возрождалась из военной разрухи, обязанность принимать беженцев была закреплена в таких основополагающих документах как Конвенция о защите прав человека, Конвенция о статусе беженцев и Всеобщая декларация прав человека.
Under Putin, the Kremlin has fostered a grotesquely corrupt, illiberal system that constrains democracy, centralizes economic and political power, curtails media freedoms, reins in the judiciary, restricts civil liberties, and treads on human rights. При Путине Кремль взращивал в стране до гротескного коррумпированную, нелиберальную систему, ограничивающую демократию, старающуюся сосредоточить в своих руках как экономическую, так и политическую власть, сокращающую свободу слова, подминающую под себя суды, отменяющую гражданские свободы и попирающую права человека.
According to an annual report on human rights in the European Union issued by the Russian Ministry of Foreign Affairs, Europe is a dark, dark place, filled with Nazis and xenophobes. Согласно ежегодному докладу российского Министерства иностранных дел о ситуации с правами человека в Европейском союзе, Европа — это темное и мрачное место, где полно нацистов и ксенофобов.
They also boycotted a meeting hosted by Lithuania on human rights and press freedom in Ukraine. Они также бойкотировали организованную Литвой встречу на тему прав человека и свободы прессы на Украине.
Yahyaoui: We’re very focused on human rights like freedom of expression, the right to believe, the right to attack sacred things — but not about normal people’s lives. Яхьяуи: Мы очень сильно зациклились на таких правах человека, как свобода самовыражения, право на веру, право нападать на священные вещи, но забыли о жизни обычных людей.
"We didn’t want to see economic sanctions lifted until we had seen more progress on human rights and ceasefire dialogue for the ethnic minorities," she says. «Мы выступаем против снятия экономических санкций до тех пор, пока мы не увидим больше прогресса в области прав человека, а также в переговорах о прекращении огня с представителями этнических меньшинств, - подчеркнула она.
Lecturing Russia on human rights while seeking its collaboration on these and other highly important issues are incompatible goals. Чтение нотаций по правам человека и попытки заручиться поддержкой России по этим и множеству других важнейших вопросов – это несовместимые задачи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!