Примеры употребления "worldviews" в английском

<>
The consequences of such worldviews are profound. Последствия такого мировоззрения чрезвычайно значительны.
Wars and political conflicts are born of leaders' worldviews. Войны и политические конфликты рождаются от мировоззрения лидеров.
The nonstop sloganeering around these platforms has exposed conflicting worldviews. Беспрерывный поток лозунгов, генерируемый этими политическими платформами, свидетельствует о двух несовместимых мировоззрениях.
But in some ways, NATO offers a pretty illustrative prism of the leading candidates’ worldviews. Но в определенном смысле НАТО дает хорошую возможность составить представление о мировоззрении ведущих кандидатов на выборах в США.
Apparently, authoritarian values and nationalist worldviews (together with a strong dose of anti-Americanism) create ties that bind. Судя по всему, авторитарные ценности и националистические мировоззрения (вместе с сильной дозой антиамериканизма) создают узы, которые связывают.
Some states and political movements have worldviews that date not from the 19th century but from far earlier periods. У некоторых государств и политических движений мировоззрение даже не из XIX века, а из более ранних эпох.
In fact, the worldviews that de Gaulle and Churchill established for their countries turned out to be a little too influential. В действительности, мировоззрения, что де Голль и Черчилль установили для своих стран, оказались немного слишком важными.
Cultural worldviews and religion, of course, will continue to shape the overall cultural and value context within which science and technology interact. Культурные мировоззрения и религия, конечно, будут и дальше формировать общую культурную среду и ценности, в рамках которых взаимодействуют наука и технология.
The threat this principle poses to Assad’s and the Islamic State’s authoritarian worldviews is more powerful than any man-made weapon. И для мировоззрения Асада и руководства ИГИЛ этот принцип гораздо страшнее, чем какое-либо рукотворное оружие.
Some countries appear comfortably committed to a 21st-century view of the world, while other states remain ensconced in worldviews that date back centuries. Некоторые государства довольно спокойно стали смотреть на мир глазами XXI века; другие же по-прежнему исповедуют мировоззрение, которому уже несколько столетий.
We’re all part of the 21st century, of course, but the worldviews that different states embrace often seem to come from different eras. Конечно, мы все принадлежим к веку XXI, но то мировоззрение, которого придерживаются различные государства, зачастую кажется пришедшим из разных эпох.
Like others before them, such icons often have a foil – a yang for a yin – that establishes a stark choice between two alternate worldviews. Как и многие другие до них, подобные идолы зачастую имеют свои контрасты – это янь и инь – которые устанавливают жесткий выбор между двумя альтернативными мировоззрениями.
When countries with different worldviews interact, one or both may find themselves unable to speak or act in a language that the other understands. Когда страны с разными мировоззрениями взаимодействуют, одна или обе порой не могут говорить и действовать на том языке, который понимает другая сторона.
weak governments find it increasingly difficult to implement international policy coordination, as the worldviews, goals, and interests of advanced economies and emerging markets come into conflict. слабым правительствам все труднее осуществить международную координацию политики, поскольку мировоззрение, цели и интересы стран с развитой и развивающейся экономикой конфликтуют между собой.
Unfortunately, current debates about climate engineering are undemocratic and dominated by technocratic worldviews, natural science and engineering perspectives, and vested interests in the fossil-fuel industries. К сожалению, нынешние дискуссии о климатическом инжиниринге ведутся недемократически, в них доминируют технократическое мировоззрение, точки зрения инженеров и учёных, а также корыстные интересы индустрии ископаемого топлива.
Rather, Pence drove a pointed contrast between the economic policies and worldviews of Trump and Hillary Clinton, arguing that she and Kaine “want more of the same.” Он подчеркнуто провел резкую линию между экономической политикой и мировоззрением Трампа и Хиллари Клинтон, заявив, что у нее с Кейном «все будет по-старому».
American presidential elections provide a near perfect test to understand the difference between European and Asian worldviews, even if the two continents are far from united internally. Американские президентские выборы - это практически идеальный тест на понимание различия между европейским и азиатским мировоззрением, хотя внутри этих двух континентов мнения разделились.
The US and Iran need to set a path toward broad bilateral discussions on worldviews, regional security, and plans to improve mutual understanding in order to minimize differences. США и Иран должны проложить путь к широкому обсуждению двусторонних дискуссий по вопросу мировоззрений, региональной безопасности, а также планам по улучшению взаимопонимания, чтобы свести расхождения по этим вопросам к минимуму.
Their outlook nowadays is the product of these two worldviews – suspicious of others’ motives and proud of themselves as smart, tough negotiators and not without their own resources. В настоящее время, позиция иранцев является продуктом двух мировоззрений - подозрительности к стремлениям других и гордости за самих себя, в качестве умных и жестких переговорщиков не лишенных своих собственных ресурсов.
Or, as some have reported, do Chinese students stick perhaps too tightly together, forming insular communities that sustain their old habits and worldviews until they are ready to return home? Или же, как утверждают некоторые, китайские студенты, скажем так, держатся вместе, слишком тянутся друг к другу, образуя обособленные группы и сообщества, в которых придерживаются прежних привычек и прежнего мировоззрения — до тех пор, пока не придет время возвращаться домой?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!