Примеры употребления "works out" в английском с переводом "вырабатывать"

<>
If, on the other hand, it works out a consensus on more economic and possibly even military punishment, the UN's credibility would depend on whether these moves produce Iranian compliance. Если, с другой стороны, он выработает соглашение о дополнительных экономических и возможно даже военных мерах, доверие к ООН будет зависеть от того, заставят ли эти шаги Иран пойти на уступки.
It will work out in the formula somehow. Каким-то образом мы выработаем эту формулу.
Clearer, measurable indicators should be worked out to measure effectiveness. Для оценки результативности следует выработать более четкие, поддающиеся количественному измерению показатели.
This offer was worked out according to the best knowledge and information. Это предложение было выработано честно и по данным продавца.
It may not have a program worked out to solve the unanticipated difficulty. Возможно, у них не выработано программы, как преодолеть неожиданно возникшие трудности.
The details for implementing our proposal need to be worked out by Nigerian politicians. Детальный план осуществления нашего предложения должен быть выработан нигерийскими политиками.
The vagueness suggests the new bank’s true purpose hasn’t been worked out. Такая неопределенность свидетельствует о том, что истинное предназначение и цель банка пока до конца не выработаны.
Working out a policy that benefits Russians but not the Putin regime is tricky. Выработать политику, которая служила бы на пользу россиянам, а не путинскому режиму — задача нелегкая.
The usual approach - delegating responsibility to regulators to work out the details - will not suffice. Обычного подхода - делегирования ответственности регулирующим органам, чтобы они выработали детали - будет недостаточно.
Maybe the, uh, werewolf and vampire can work out a peace treaty while they're sharing a cell. Может, мм, оборотень и вампир смогут выработать мирный договор, пока делят на двоих одну камеру.
When I see them together, I know that they're working out how to live in the future. Когда я вижу их вместе, я знаю, что они вырабатывают модель будущей жизни.
Certainly, the government must also find better ways to help homeowners and their lenders work out efficient bankruptcy proceedings. Безусловно, правительству также необходимо найти лучшие способы помочь домовладельцам, а их кредиторам выработать эффективные процедуры банкротства.
Development groups, governments, consumers, and small entrepreneurs need only work out initiatives that embody their common interests with global firms. Группы развития, правительства, потребители и мелкие предприниматели должны только выработать инициативы, воплощающие в себе те общие интересы, которые у них имеются с транснациональными фирмами.
Proponents of this approach suggest that it could buy time for relevant countries to work out a more sustainable solution. Адвокаты такого решения считают, что оно поможет купить время для заинтересованных стран, чтобы выработать более устойчивое решение.
However, taking into account the sensitivity and complex nature of the issue, we hope that Member States will work out a solution acceptable to all. Однако, принимая во внимание затрагивающий широкие интересы характер и сложную природу этого вопроса, мы надеемся, что государства-члены выработают приемлемое для всех решение.
If they want to move on, it can be something we all agree on and we can find a way to make that work out.” Если они хотят двигаться вперед, то мы можем договориться и выработать путь такого продвижения».
And soon, natural gas prices for households will begin to rise further: This month, the government expects to work out a schedule for phasing out subsidies. Между тем скоро цены на газ для физических лиц снова начнут расти: в январе правительство рассчитывает выработать схему ликвидации субсидий.
In this area, Iran has worked out alternatives to the leading “Madrid principles.” Though unpublished, Tehran treats them as an integral part of its foreign-policy discourse. В данном вопросе Тегеран выработал собственные альтернативы руководящим «Мадридским принципам», которые он не обнародует, но которые, тем не менее, служат важной частью его внешнеполитического дискурса.
Once they resolve to continue their alliance with these purposes in mind, it should be possible for responsible officials to work out guiding principles for concrete security cooperation. Как только будет принято твёрдое решение о продолжении союзных отношений с учётом этих целей, ответственные государственные деятели получат возможность выработать руководящие принципы конкретного сотрудничества в области безопасности.
A new global Financial Stability Board is trying to make sense of all this, and also to work out a new "macro-prudential mechanism" reflecting system-wide risks. Новый всемирный совет по финансовой стабильности пытается разобраться со всем этим и выработать новый "макро-благоразумный механизм", учитывающий риски для всей системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!