Примеры употребления "working panel" в английском

<>
World-renowned scientists working with the Intergovernmental Panel on Climate Change had acknowledged that, unless concerted action was taken to reduce greenhouse gas emissions, the world would undergo unprecedented climatic changes and extreme events; that was a matter of the utmost concern to members of the Alliance because they might not be able to survive such changes. Всемирно известные ученые, которые сотрудничают с Межправительственной группой экспертов по изменению климата, признают, что, если только не будут приняты согласованные меры по уменьшению объема выбросов парниковых газов, глобальный климат станет объектом беспрецедентных изменений и экстремальных явлений, вопрос о чем в огромной степени волнует островные страны, которые могут не пережить такие изменения.
The maintenance worker killed at the school was working late installing a new circuit panel. Сторож, погибший в школе, задержался на работе, потому что устанавливал новую приборную панель.
According to Israeli media sources, the Government of Israel was working towards the establishment of a panel to investigate targeted killing operations that involved the death of civilians. Согласно сообщениям источников в израильских средствах массовой информации, правительство Израиля работает над созданием комиссии для расследования операций по проведению избирательных убийств, в ходе которых погибли гражданские лица.
Working on this assumption and given the case it had to solve, an EHCR panel of seven judges ruled against the plaintiffs in February 2006, concluding that the law on special schools is not aimed specifically at Roma and does not apply only to them. Вынося в феврале 2006 свое решение по данному делу с учетом указанных выше предположений, коллегия EHCR из семи судей отклонила жалобу истцов, сделав заключение, что закон о специальных школах не принимался с целью применения исключительно к цыганам, и применяется не только к ним.
Turning to agenda item 53, “Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters”, I wish to stress the fact that the debate on this item was taken up in the context of the general debate and of the consideration of the report of the Open-ended Working Group on Security Council reform and of the forthcoming report of the High-level Panel appointed by the Secretary-General to consider United Nations reform. Переходя к пункту 53 повестки дня «Вопрос о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и связанные с этим вопросы», я хочу подчеркнуть, что обсуждение этого пункта проходило в контексте общих прений и рассмотрения доклада Рабочей группы открытого состава по вопросу о реформе Совета Безопасности и предстоящего доклада Группы высокого уровня, назначенной Генеральным секретарем для рассмотрения вопроса о реформе Организации Объединенных Наций.
The Working Group is expected to initiate discussions on the scoping study to be undertaken by the Panel to assess alternatives to hydrochlorofluorocarbons in the refrigeration and air-conditioning sectors with specific reference to very high temperature climatic conditions and unique operating conditions, such as those in mines that are not open pit mines, in some Parties operating under paragraph 1 of Article 5. Ожидается, что Рабочая группа начнет обсуждение предварительного исследования, которое должно быть проведено Группой для оценки альтернатив гидрохлорфторуглеродам в секторе холодильного оборудования и кондиционирования воздуха, с уделением особого внимания чрезвычайно высокотемпературным климатическим условиям и уникальным условиям работы, таким, как присутствуют в шахтах, которые не являются открытыми разработками в некоторых Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
A special meeting of the Working Group was convened on 19 June 2000 to inform Member States about the issues and recommendations raised by the Secretary-General's expert panel, and to allow Member States to reflect seriously on them so that, at the appropriate time of negotiations and decisions, they would have already considered them in some depth; 19 июня 2000 года было созвано специальное совещание Рабочей группы для информирования государств-членов о тех вопросах и рекомендациях, которые рассматриваются Группой экспертов Генерального секретаря, а также для того, чтобы дать государствам-членам возможность серьезно изучить их, с тем чтобы к тому времени, когда будут проводиться переговоры и приниматься решения, они уже имели глубокое представление о них;
Introducing the sub-item, the Co-Chair recalled that pursuant to decision XVII/6, the Open-ended Working Group at its twenty-seventh meeting had heard reports from the Executive Committee of the Multilateral Fund and from the Technology and Economic Assessment Panel on various process-agent-related matters. Представляя данный подпункт, Сопредседатель напомнил, что, согласно решению XVII/6, Рабочая группа открытого состава на своем двадцать седьмом совещании заслушала доклады Исполнительного комитета Многостороннего фонда и Группы по техническому обзору и экономической оценке о различных проблемах, связанных с технологическими агентами.
Working in cooperation with Governments, non-governmental organizations, educational institutions, businesses and other members of civil society, UNICs organized various special events: seminars, lectures, media round tables, training programmes, video/film screenings, press conferences, conferences, workshops, panel discussions and exhibits. Работая в сотрудничестве с правительствами, неправительственными организациями, учебными заведениями, деловыми кругами и другими представителями гражданского общества, ИЦООН организовали различные специальные мероприятия: семинары, лекции, " круглые столы " для представителей средств массовой информации, учебные программы, просмотры видеоматериалов/фильмов, пресс-конференции, конференции, рабочие совещания, тематические обсуждения и выставки.
We are working towards the common goal of at least a 50 per cent reduction in global greenhouse gas emissions by 2050 and are continuing, within the framework of the negotiations under United Nations auspices, to seek a global consensus on concrete objectives more closely aligned with the scenarios formulated by the Intergovernmental Panel on Climate Change. Мы стремимся к достижению общей цели, которая заключается в том, чтобы к 2050 году снизить как минимум на 50 процентов объем выброса парниковых газов и в рамках переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций стремимся к поиску глобального консенсуса в отношении конкретных целей, более четко соответствующих тем сценариям, которые разработаны Межправительственной группой по изменению климата.
Addressed issue with the link to "Change my environment variables" in the User Accounts Control Panel not working correctly. Устранена проблема со ссылкой на параметр "Изменение переменных среды" в панели управления учетными записями пользователя.
Regarding the membership and budget of the Panel, the Working Group took note of but did not recommend any action on the Panel's request for funding for 26 travels for 13 non-article 5 Party members during 2007. Что касается членского состава и бюджета Группы, Рабочая группа открытого состава приняла к сведению просьбу Группы о финансировании 26 поездок 13 членов из Сторон, не действующих в рамках статьи 5, в 2007 году, но не рекомендовала в этой связи принятие каких-либо мер.
The Workshop consisted of presentations, panel discussions, working group sessions and field visits organized around three major themes: 1. Программа работы семинара включала доклады, групповые обсуждения, заседания рабочих групп и поездки на места в рамках трех основных тем: 1.
The Council referred the issues raised in the eighth report of the F4 Panel to a future informal meeting of the Working Group and decided to keep this matter on its agenda. Совет передал вопросы, затронутые в восьмом докладе Группы F4 Рабочей группе для рассмотрения на одном из ее будущих неофициальных заседаний и постановил оставить этот вопрос в своей повестке дня.
In accordance with the timelines approved by the Panel and with the Panel's procedures, three working groups have already prepared drafts which have been reviewed by Governments and experts, and they are currently preparing the final drafts for the Panel's approval. В соответствии со сроками, утвержденными Группой, и ее процедурами три рабочие группы уже подготовили проекты; эти проекты были рассмотрены правительствами и экспертами; и в настоящее время рабочие группы заняты подготовкой окончательных проектов для утверждения Группой.
As recommended in S/2001/1015, the Panel again recommends the urgent establishment of a United Nations working group to develop the modalities for a standardized end-user certificate that would contain the name, address and telephone number of the signing authority for the certificate, and the name, address, telephone number and arms-trading licence of the broker (s) involved. Как и в докладе S/2001/1015, Группа вновь рекомендует срочно создать рабочую группу Организации Объединенных Наций по выработке процедуры выдачи стандартизованного сертификата конечного пользователя, в котором были бы указаны наименование, адрес и номер телефона органа, уполномоченного подписывать сертификаты, и наименование, адрес, номер телефона и лицензию на торговлю оружием соответствующего (их) посредника (ов).
To request the Technology and Economic Assessment Panel to update, in time for consideration by the twenty-third Open-ended Working Group, the Code of Good Housekeeping to provide guidance on practices and measures that could be used to ensure that during the operation of the approved destruction technologies, environmental release of ODS through all media and environmental impact of those technologies is minimized; просить Группу по техническому обзору и экономической оценке обновить, в достаточные для рассмотрения на двадцать третьем совещании Рабочей группы открытого состава сроки, кодекс рационального хозяйствования с указанием видов практики и мер, которые могли бы использоваться в целях обеспечения того, чтобы в ходе применения утвержденных технологий уничтожения высвобождение в окружающую среду ОРВ из всех источников и экологическое воздействие этих технологий были сведены к минимуму;
The panel will comprise representatives of non-governmental organizations (NGOs) working on this topic, experts from relevant international organizations (e.g. United Nations Development Fund for Women, International Labour Organization, United Nations Development Programme and the World Bank) and representatives of women workers (e.g. India). В группу войдут представители неправительственных организаций (НПО), работающих с данной темой, эксперты из соответствующих международных организаций (например, Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, Международной организации труда, Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирного банка), а также представители трудящихся женщин (например, из Индии).
Preparation for the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change started in 2003 with the Panel's approval of outlines of three working group reports, which will form part of the assessment report, and the selection of lead authors. Подготовка четвертого доклада по оценке Межправительственной группы по изменению климата началась в 2003 году с утверждения Группой основных параметров докладов трех рабочих групп, которые станут частью доклада по оценке, и выбора ведущих авторов.
One speaker from a developed country expressed regret that the Parties at this stage had failed to agree on a new study by the Technology and Economic Assessment Panel of the future use of HCFCs and expressed the hope that the next meeting of the Open-ended Working Group would be able to address the concerns of Article 5 countries adequately. Один из ораторов из развитой страны выразил сожаление в связи с тем, что Сторонам на этом этапе не удалось решить вопрос относительно нового исследования Группы по техническому обзору и экономической оценки в области изучения будущих видов использования ГХФУ, и выразил надежду, что на следующем совещании Рабочей группы открытого состава Стороны смогут соответствующим образом рассмотреть аспекты, волнующие страны, действующие в рамках статьи 5.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!