Примеры употребления "work out" в английском с переводом "удаваться"

<>
I guess that luscious Jackson reunion didn't work out. Думаю, что сладкое воссоединение семейки Джексонов все же не удалось.
"So, when that didn't work out I had to make a few arrangements, let me tell you." "И, когда эта затея не удалась, я должен был принять кое-какие меры".
(The first attempt, in Iowa, where she talked to about eight people in closed meetings, didn’t work out very well.) (Первая попытка в Айове, где она поговорила с горсткой людей на закрытых встречах, не очень удалась).
I will try to make things progress, but it if does not work out, in six years I will finish and return to the private sector. Дела я пытаюсь продвигать самостоятельно; в том случае, если это не удастся, через шесть лет закончу и вернусь в частный сектор.
It was a very long time ago that we decided that flying would be fun, and it took us until 1903 to actually work out how to do it. Летать человек хотел ещё издавна, но удалось это лишь в 1903-м г. Затем развитие шло последовательно и равномерно.
On the latter request, the President said that it might be possible to consider building some profile around education at the second regular session in connection with the report on the meeting of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization/UNICEF Joint Committee on Education, and the Executive Director said that the secretariat would work out the details. По поводу последней просьбы Председатель заявил, что возможно удастся подготовить некоторые материалы по вопросу образования на второй очередной сессии в связи с докладом о Совещании Объединенного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры/ЮНИСЕФ по вопросам образования, а Директор-исполнитель заявила, что секретариат проработает соответствующие детали.
This proved a rather difficult task, however, since only in a few cases was it possible to find information specifically referring to work carried out to further strengthen the Convention. Однако это оказалось довольно сложной задачей, поскольку информацию, конкретно касающуюся проведенной работы по дальнейшему усилению процесса осуществления Конвенции, удалось найти лишь в нескольких случаях.
The representative of Côte d'Ivoire said that the work of MINURSO, which was carried out in very complex conditions, should be highly commended since it had allowed a dynamic dialogue to be established which in the end would lead to the removal of the differences underlying that conflict. Представитель Кот-д'Ивуара заявил, что работа МООНРЗС, осуществляемая в весьма сложных условиях, заслуживает высокой оценки, поскольку благодаря ей удалось наладить динамичный диалог, который в конечном итоге приведет к устранению разногласий, лежащих в основе этого конфликта.
We want to see where they break and where they don’t break. We’ll have flights where they work and flights where they don’t; wind tunnel tests where we break them and wind tunnel tests where we don’t. If we can bracket it enough, we can figure out where the threshold is for failure.” Конструкторы хотели бы проанализировать, при каких условиях происходит разрыв парашютов во время летных испытаний в атмосфере и в аэродинамической трубе. «Как только нам удастся точно определить предельные нагрузки, — говорит Адлер, — вот тогда мы и поймем, на каком из этапов возникает пороговый отказ».
Not every valid price action strategy works out and this is a clear example of that. Не каждая торговая установка на основе ценового действия удается, и это - как раз, такой пример.
Even if the F-35C somehow works out, the Navy gave up the deep strike mission when it settled on the Super Hornet. Даже если его удастся вытянуть, это не отменит того факта, что, сделав выбор в пользу Super Hornet, флот отказался от операций по глубокому удару.
Still, almost every one of several dozen people interviewed in the resorts around Sochi talked of probably returning in the future — next year, or maybe down the line, once some of the kinks have been worked out. Тем не менее, практически все отдыхающие, у которых нам удалось взять интервью на курортах вокруг Сочи, сказали, что они, возможно, вернутся туда еще раз – в следующем году или тогда, когда будут устранены некоторые неполадки.
The informal consultations cleared up any uncertainties over the meaning of the notion of ownership, particularly its resource implications, which was the only key issue whose details still had to be worked out after resolution 55/207 had been adopted by consensus. На неофициальных консультациях удалось устранить все имевшиеся неясности в вопросе о том, кто будет владельцем Колледжа, в частности в вопросе финансовых последствий его создания, остававшемся единственным ключевым вопросом, детали которого по-прежнему нуждались в доработке после принятия консенсусом резолюции 55/207.
She said that Israel has "threats it faces demographically, technologically, ideologically," so "the idea of striking a peace deal with a secular Palestinian Authority that is committed to its own people's economic future makes a lot of sense if it can be worked out." Госсекретарь заявила, что Израиль «стоит перед лицом демографической, технологической, идеологической угрозы», а потому «идея заключить мирное соглашение со светской палестинской администрацией, связанной обязательствами перед экономическим будущим своего народа, представляется ему вполне оправданной, если только его удастся достигнуть».
But if Russia was hoping to undermine Merkel before the Sept. 24 vote, it doesn’t appear to be working: Her center-right party has remained well ahead of all competitors in all polls, while the AfD’s support seems to have topped out at about 10 percent. Но если Россия надеялась ослабить позиции Меркель перед назначенными на 24 сентября выборами, то ей это вряд ли удастся. Ее правоцентристская партия по-прежнему существенно опережает конкурентов, о чем говорят все опросы общественного мнения, а степень поддержки «Альтернативы для Германии» остановилась на 10% и, судя по всему, никуда не движется.
However, recent developments in Côte d'Ivoire, where several hundred child soldiers were released before the signing of the peace agreement, the recent signing of action plans by some parties in the Sudan, the commitments made by several Governments last February at the Paris “Free Children from War” conference, or directly in the context of meetings of the Working Group, are encouraging signs which must spur us to persevere along the path set out by Security Council resolution 1612 (2005). Тем не менее события в Кот-д'Ивуаре, где до подписания мирного соглашения удалось освободить несколько сотен детей-солдат, недавнее подписание планов действий рядом сторон в Судане, обязательства, принятые правительствами многих стран в феврале на Парижской конференции по теме «Освободим детей войны» или непосредственно на заседаниях Рабочей группы, говорят о том, что мы движемся в правильном направлении и не должны сворачивать с пути, очерченного в резолюции 1612 (2005).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!