Примеры употребления "work out" в английском с переводом "проработать"

<>
The rest are matters of detail that the two sides must work out at the negotiating table in a spirit of mutual accommodation, on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Остальное- это детали, которые должны быть проработаны сторонами за столом переговоров в духе взаимных уступок и на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
The ASEAN Leaders agreed to convene an East Asia Summit (EAS) in Malaysia in 2005, and tasked their ASEAN Foreign Ministers and Senior Officials to work out the details relating to the Summit and the question of participation. Лидеры АСЕАН договорились созвать совещание на высшем уровне стран Восточной Азии (СВА) в Малайзии в 2005 году и поручили министрам иностранных дел стран АСЕАН и ответственным должностным лицам проработать детали проведения такого саммита, а также вопрос о составе участников.
Many details would have to be worked out. Многие детали должны быть тщательно проработаны.
Of course, this process will be long, and many details remain to be worked out. Конечно, этот процесс будет длительным, и будет необходимо проработать много дополнительных вопросов.
It goes without saying that this would be a complicated undertaking, with many details to be worked out. Бесспорно, это будет не простой проект. Многие детали ещё предстоит проработать.
None of the proposals suggested thus far is perfect, and many of the details need to be worked out. Ни одно из этих приведенных выше предложений не является само по себе совершенным, и необходимо проработать еще многие детали.
Over the coming months, the Review will be working out the details of how such a fund could operate effectively. В ближайшие месяцы «Обзор» проработает детали, чтобы такой фонд мог работать эффективно.
The White House admits that many of the details of how the new alliance will operate remain to be worked out. Белый дом признает, что еще предстоит проработать многочисленные детали, касающиеся деятельности нового альянса.
"The current situation will undoubtedly be worked out in detail and those guilty will receive the corresponding punishment," added the statement. Данная ситуация, несомненно, будет детально проработана на межведомственном уровне, виновные понесут соответствующее наказание...
Innumerable details must be worked out before a global money scheme could be put into practice, and changes will not occur overnight. Перед тем как схема мировых денег может быть внедрена, должно быть проработано неисчислимое количество деталей, и эти изменения не произойдут в краткие сроки.
If so, and they still haven’t worked out their differences by now, then we could be in for some last-minute tensions. Если это так, и они до сих пор не проработали свои разногласия, то мы можем почувствовать на себе напряженность последней минуты.
Obama and Medvedev worked out more details in their Washington meetings regarding Russia’s accession to the World Trade Organization, which the Obama Administration supports. Обама и Медведев во время встреч в Вашингтоне Обамы проработали подробности вступления России во Всемирную торговую организацию.
Details would still have to be worked out, including the relationship to the existing safeguards system, rights and obligations of NPT-nuclear-weapon States, avoidance of market distortions, safety and confidentiality requirements. Потребовалось бы, однако, проработать детали этого механизма, включая связь с существующей системой гарантий, правами и обязательствами государств — участников ДНЯО, обладающих ядерным оружием, усилиями по предотвращению перекосов на рынке и требованиями в отношении безопасности и конфиденциальности.
All principles determined by the Framework Law and worked out in detail at the lower levels are to realize and protect of the rights to education of all children, including children of refugees and returnees: Все принципы, закрепленные в Рамочном законе и подробно проработанные на низовых уровнях, призваны обеспечить реализацию и защиту прав на образование всех детей, включая детей из числа беженцев и возвращенцев:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!