Примеры употребления "word stemming" в английском

<>
15.4. The Company may in whole or in part release the Client from liability stemming from the latter's violation of the conditions of the Regulations during the period of it being in force or, alternatively, may reach a compromise decision. 15.4. Компания вправе принять решение о полном или частичном освобождении Клиента от ответственности перед Компанией за нарушения Клиентом положений соответствующего Регламентирующего документа в период его действия либо принять иное компромиссное решение.
It was hot in every sense of the word. Было жарко во всех смыслах слова.
If this happens, the bank might end up spending more to support the ruble (and stemming deposit flight) than it did under the old regime. Если это случится, банк в конечном итоге может потратить гораздо больше на поддержку рубля, чем он расходовал раньше.
Tom is the kind of person who always has to have the last word. Том из тех людей, которым всегда нужно оставить за собой последнее слово.
The German chancellor has faced at least three issues this year which could have serious consequences for the global order: Putin's attack on Ukraine; the refugee crisis stemming from the Syrian war; and the Greek crisis, which threatened to undermine the euro area and the European Union itself — an organization that won the Nobel Peace Prize in 2012 for its "advancement of peace and reconciliation, democracy and human rights in Europe." Германский канцлер столкнулась как минимум с тремя проблемами в этом году, которые могут иметь серьезные последствия для мирового порядка: нападение Путина на Украину, кризис беженцев вследствие сирийской войны; а также греческий кризис, который угрожает подорвать зону евро и сам Европейский Союз — организацию, которая была удостоена Нобелевской премии мира в 2012 году за «продвижение мира и примирения, демократии и прав человека в Европе».
Nowadays, few ordinary city dwellers ever use the word "wattle". В настоящее время, немногие из обычных городских жителей когда-либо используют слово «плетень».
“Turkey plays a central role in stemming the flow of foreign fighters, but the government may be distracted by internal issues,” it said in a note to clients. «Турция играет ключевую роль в пресечении потока иностранных боевиков, но правительство могут отвлечь проблемы внутреннего характера», — говорится в аналитической записке для клиентов.
What's the word for that in Māori? Как это будет на языке Маори?
But she is also a less efficient negotiator: The U.S.'s problems in the Middle East stemming from the Arab spring revolutions and the failed "reset" with Russia occurred on her watch as secretary of state. Но она также является менее успешным переговорщиком: проблемы на Ближнем Востоке, спровоцированные революциями арабской весны, и провал «перезагрузки» отношений с Россией произошли в тот период, когда она занимала пост госсекретаря.
He left the room without saying a word. Он покинул комнату не сказав ни слова.
But when the 34-year-old decided to start his own company on the side, he opted instead for something far more physical – robots – stemming from his own childhood passion for playing with construction sets. Однако когда 34-летний председатель совета директоров решил создать свою собственную компанию на стороне, он сделал выбор в пользу гораздо более материальной продукции – в пользу роботов, интерес к которой он проявлял еще в детстве, играя с конструкторами.
He was preaching God's Word to a small group of believers. Он проповедовал Слово Божье небольшой группе верующих.
Still, it halves the time to 25 days and avoids risks stemming from Middle East unrest and pirates. Однако время в пути сокращается наполовину до 25 дней, и компания избегает рисков, связанных с беспорядками на Ближнем Востоке и пиратами.
Censorship feeds the dirty mind more than the four-letter word itself. Цензура потакает извращённому уму больше, чем слово из трёх букв само по себе.
Or are the risks stemming from the conflict too great, making asset prices overvalued at today’s levels? Или же риски, связанные с конфликтом, слишком велики, и на сегодняшнем уровне цены активов следует считать завышенными?
The word has several meanings. Слово имеет несколько значений.
Earlier this year, a former vice-presidential candidate was indicted on trumped up charges stemming from a sexual indiscretion. В начале этого года бывший кандидат на пост вице-президента был обвинен по сфабрикованным обвинениям, обусловленным его сексуальной несдержанностью.
The accent of this word is on the second syllable. В этом слове ударение на второй слог.
Russia has been banned from obtaining long term financing from U.S. and E.U. banks due to sanctions stemming from the country's involvement in the Ukraine crisis. Россия не может рассчитывать на получение долгосрочных кредитов от банков США и Евросоюза из-за санкций, введенных в связи с действиями Москвы на Украине.
Tom didn't utter a single word. Том не произнёс ни слова.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!