Примеры употребления "were stationed" в английском

<>
That is true even of Vietnam, where almost 540,000 U.S. troops were stationed at the war’s peak in 1968. Это относится даже к Вьетнаму, где на пике войны в 1968 году было дислоцировано почти 540 тысяч американских военнослужащих.
Owing to an error by the test controller, a warning was not issued quickly enough and radiation reached Camp 12 where hundreds of workers were stationed. Из-за ошибки оператора по управлению испытаниями предупреждение поступило недостаточно быстро, и радиация дошла до «Лагеря 12», где находились сотни рабочих.
Its troops were stationed near Wanping pursuant to a 1901 treaty signed after foreign powers, including Japan, had put down the Boxer Rebellion. Ее войска размещались в Ваньпине по условиям договора, подписанного в 1901 году – после того, как иностранные державы, включая Японию, подавили Боксерское восстание.
You were stationed at St Kilda for a while, weren't you? Вы некоторое время работали в Сент-Килда, верно?
Indeed, at the height of the fighting for control of the northern town of Rutshuru last October, the IRC teams that were stationed there decided to evacuate temporarily because the risk was simply too great. В самом деле, в разгар боев за контроль над северным городом Рутшуру в октябре прошлого года находящиеся там бригады IRC приняли решение о временной эвакуации, так как риск дальнейшего пребывания был попросту слишком велик.
Furthermore, requirements for the hazard pay were lower than budgeted since the early months of the reporting period, most of the newly recruited personnel were stationed in Khartoum owing to delays in the construction of office and accommodation facilities in the regions. Далее, потребности в ресурсах на выплату надбавки за работу в опасных условиях были меньше, чем предусматривалось в бюджете, поскольку в первые месяцы отчетного периода большинство новых набранных сотрудников базировались в Хартуме ввиду задержек со строительством служебных и жилых помещений в регионах.
Field officers who were stationed outside their units also received travel costs. Сотрудникам на местах, которые работали вне своих подразделений, также оплачивались проездные расходы.
The staff who received field and food allowances were stationed principally in Riyadh and the eastern and northern regions to provide protection to oil refineries or to protect evacuated premises from looting and vandalism. Сотрудники, которые получали полевые и продовольственные надбавки, главным образом базировались в Эр-Рияде и восточном и северном районах с целью обеспечения охраны нефтеперерабатывающих заводов и охраны освобожденных помещений для недопущения случаев мародерства и вандализма.
When Russia began its air campaign in Syria, about a dozen Su-25 ground-attack jets were stationed at Khmeimim but returned to Russia following President Vladimir Putin’s March announcement that he was withdrawing some of his forces. Когда Россия начала свою авиационную кампанию в Сирии, на базе Хмеймим также размещалось около дюжины штурмовиков Су-25, однако в марте их вернули в Россию, когда президент Владимир Путин объявил о выводе части авиации.
Although NATO could expect quick reinforcement from the UK, the Netherlands and Belgium, most units in the army group’s sector were stationed far from their defensive positions and required extended warning to occupy them. Хотя НАТО могла рассчитывать на быстрое получение подкрепления из Великобритании, Нидерландов и Бельгии, большинство подразделений в секторе армейской группы были расквартированы далеко от своих оборонительных позиций, и чтобы занять эти позиции, необходимо было оповещать войска заблаговременно.
Indeed, the Japan Defense Agency recently outlined three scenarios for a Chinese attack against Japan, and announced that it is planning to redeploy its troops from the north (where they were originally stationed to defend Japan against the former Soviet Union) to the south, facing China. Действительно, японское Агентство Обороны недавно обрисовало три сценария нападения Китая на Японию, и объявило, что планирует передислоцировать свои войска с севера (где они были первоначально размещены, чтобы защищать Японию от бывшего Советского Союза) на юг лицом к Китаю.
(Although around 100 Russian troops were reportedly stationed at Shayrat, the administration warned Moscow ahead of time, and the missiles struck the portion of the airfield away from Russian barracks.) Хотя, как сообщается, в Шайрате были размещены около сотни российских военнослужащих, администрация заранее предупредила Москву, а ракеты ударили по удаленной от российских казарм части авиабазы.
“I don’t feel part of that history — the history of Germans who were here before,” said Sebastian, a 27-year-old German private stationed in Lithuania who only gave his first name per the German army’s rules for the interview. «Я не чувствую себя частью этой истории — истории тех немцев, которые приходили сюда раньше, — говорит 27-летний Себастьян, служащий в Литве рядовой германской армии, который, в соответствии с принятыми в ней правилами общения с журналистами, отказался сообщать свою фамилию.
The Special Rapporteur was informed that Mohammed Shafat Rather, a student, was arrested at his home in the night of 11 November 1998 by Indian army forces who reportedly were identified by local people as members of the 100th Battallion border security force, stationed at Vecharnagh Soura. Специальный докладчик была проинформирована о том, что в ночь на 11 ноября 1998 года студент Мохаммед Шафат Ратер был арестован в своем доме военнослужащими индийской армии, которые, по словам местных жителей, служили в 100-м батальоне пограничных войск, размещенном в Вечарнахе Сауре.
Other cases of rape were reported in Goma (North Kivu), Mbandaka (Equateur), Bukavu (South Kivu) and Kalemie (northern Katanga), where on 15 November 2005, a pregnant woman was raped by a soldier while she was being held in detention in a cell at the town hall, and another woman was raped by a lieutenant of a naval brigade stationed near Kalemie. Можно с сожалением констатировать и другие случаи изнасилования в Гоме (Северное Киву), Мбандаке (Экваториальная область), Буваку (Южное Киву) и Калимие (Северная Катанга), где 15 ноября 2005 года солдат изнасиловал беременную женщину, которая содержалась под стражей в камере при мэрии; еще одна женщина была изнасилована лейтенантом бригады морской пехоты неподалеку от Калимие.
Airborne units stationed in Russia also were mobilized and prepared to join the drills, the ministry said. Министерство сообщило, что помимо этого мобилизованы воздушно-десантные подразделения, дислоцированные в России. Они готовы присоединиться к учениям.
I exited the embassy and, as I did every day, acknowledged with my customary wave the several not-so-secret Hungarian policemen who had been stationed outside the entrance since 1956, where they waited to arrest Cardinal Jozsef Mindszenty were he to emerge from the building where he had taken refuge from Soviet tanks. Как обычно я вышел из здания посольства и привычным жестом поприветствовал нескольких венгерских полицейских, которые, не слишком скрываясь от нас, с 1956 года несли службу у дверей посольства в надежде арестовать кардинала Йожефа Миндсенти, если он попытается покинуть здание, скрываясь от советских танков.
Minsk hasn’t withdrawn from the Customs Union or CSTO, and there is a Russian airbase stationed in Baranovichi. Минск не вышел ни из Таможенного союза, ни из ОДКБ, а в Барановичах размещается российская авиабаза.
The woman speaks as if she were a teacher. Женщина говорит так, словно она учитель.
And it isn't the U.S. contingent stationed in Europe that scares Putin, but the full U.S. military might, including its nuclear arsenal. Путина пугает отнюдь не контингент США, дислоцированный в Европе, а вся военная мощь США, в том числе и ядерный арсенал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!