Примеры употребления "were delayed" в английском

<>
They were delayed due to heavy snowfall. Из-за сильного снегопада они задержались.
After previous handovers were delayed repeatedly, 36 captive Ukrainian soldiers were traded for 31 rebel fighters on Sept. 12, and each side handed over 73 prisoners on Sept. 14. 12 сентября после неоднократных проволочек 36 украинских солдат обменяли на 31 повстанца. 14 сентября стороны передали друг другу еще по 73 пленника.
Vote tallies from Kibaki's homeland in central Kenya were delayed. Информация о результатах голосования в центральной Кении, родине Кибаки, была отсрочена.
Accordingly, the Panel is unable to conclude that the project works were delayed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Соответственно Группа не может прийти к выводу, что работы по проекту отстали от графика непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
The assessment missions to Um Sidir and Shegeg Karo were delayed for several days, as the Government did not grant UNAMID access to the area. Осуществление миссий по оценке в Ум-Сидире и Шегег-Каро пришлось задержать на несколько дней из-за того, что правительство не предоставляло ЮНАМИД доступа в соответствующий район.
Due to the ongoing deployment of civilian and military personnel and the continuing establishment of UNMEE premises/locations contractual services for cleaning, sewage/garbage removal and warehouse support services were delayed, resulting in considerable savings under this heading. В связи с проведением развертывания гражданского и военного персонала и продолжающимся обустройством помещений/пунктов базирования МООНЭЭ обслуживание по контрактам, связанное с уборкой, удалением нечистот и мусора и складским обеспечением, началось позже, вследствие чего была обеспечена существенная экономия по данной статье.
Because of delays in the provision of the data and information, as well as the paucity of such data in the public domain, some of the products that were to have been completed by the end of the reporting period were delayed. Ввиду задержки в представлении этих данных и информации, а также скудности данных подобного рода, к которым имеется открытый доступ, разработка некоторых компонентов, которые должны были быть завершены к концу отчетного периода, задерживается.
Office workers, doctors and nurses could not reach their places of work, including health centres and clinics, trucks carrying humanitarian supplies could not reach their destinations in time, ambulances were delayed or prevented from moving patients needing urgent treatment, and UNRWA school buildings were in some instances taken over by Israeli forces and used as bases and detention centres. Служащие, врачи и медсестры не могли добраться до места работы, в том числе в медицинские центры и больницы, грузовики, перевозившие гуманитарные грузы, опаздывали к месту назначения, машины скорой помощи либо задерживались, либо лишались возможности перевезти пациентов, нуждавшихся в срочном лечении, а здания школ БАПОР в некоторых случаях занимали израильские солдаты, которые использовали их в качестве баз и центров содержания лиц, взятых под стражу.
Although the contracts were extended, the requisitions and purchase orders were delayed because of insufficient funding resulting from small budget allocations over the year. Хотя контакты и продлевались, выполнение заявок и заказов-нарядов задерживалось из-за недостаточного финансирования в результате незначительных бюджетных ассигнований в течение года.
The procurement procedures for this equipment, however, were delayed owing to problems in selecting an equipment provider within the approved level of funding. Тем не менее, произошли задержки в осуществлении процедур закупки этого оборудования, которые были связаны с проблемами в выборе поставщика оборудования в рамках утвержденного объема финансирования.
At the beginning of this school year the classes for Gorani pupils in Restelica, Radeša, and Kruševo were delayed because the schools were closed and the teachers of Gorani origin who wanted to teach in Serbian and in accordance with Serbian education programs were denied access to these buildings. В начале этого учебного года занятия для учащихся-горанцев в Рестелице, Радеше и Крушево пришлось задержать, поскольку школы были закрыты, а преподавателям горанского происхождения, желавшим вести обучение на сербском языке и по сербским учебным программам, не давали попасть в здания школ.
Office workers, doctors and nurses could not reach their places of work, including health centres and clinics, trucks carrying humanitarian supplies could not reach their destinations in time, ambulances were delayed or prevented from moving patients needing urgent treatment and UNRWA school buildings were taken over by Israeli forces and used as bases and detention centres. Служащие, врачи и медсестры не могли добраться до места работы, включая медицинские центры и больницы, грузовики, перевозящие гуманитарные грузы, опаздывали к месту назначения, машины скорой помощи задерживались либо им не давали перевозить пациентов, нуждавшихся в срочном лечении, здания школ БАПОР заняли израильские солдаты, которые использовали их в качестве баз и центров содержания под стражей.
The two court proceedings which the author then initiated, were delayed, as acknowledged by the State party, in one case because the Ministry was not in a position to furnish the papers needed by the Court, and in the other because of a backlog at the court in handling cases. Два судебных разбирательства, которые возбудил тогда автор, были, как признало государство-участник, отсрочены в одном случае — потому, что министерство оказалось не в состоянии предоставить суду необходимые документы, а в другом случае — из-за перегрузки суда в связи с рассмотрением дел.
Discussions of the formula for tariff cuts were delayed until the methodology for calculating AVEs was agreed at the Paris mini-ministerial meeting in May and subsequently endorsed by WTO Members. Рассмотрение формулы снижения тарифных ставок было отложено до разработки методологии расчета адвалорных эквивалентов, которая была согласована на Парижском мини-совещании министров в мае и впоследствии одобрена членами ВТО.
Petromin alleges that, as a result of general disruptions to existing transportation schedules and delays in arranging insurance and freight, four shipments of bullion to Petromin's London bullion refiner were delayed by an average of 27 days in the period between 14 January and 4 April 1991. " Петромин " утверждает, что в результате общего нарушения графиков перевозок и задержек со страхованием и организацией транспортировки отправка четырех партий слитков для очистки в Лондон в период с 14 января по 4 апреля 1991 года была задержана в среднем на 27 дней.
Indeed, according to IMP inženiring, payments under the letter of credit were delayed before August 1990, as the owner of the project had not always provided timely “covering of the letter of credit” with its bank. Более того, по утверждению " ИМП инжиниринг ", выплаты по аккредитиву были отсрочены еще до наступления августа 1990 года, поскольку владелец проекта не всегда своевременно предоставлял " открытие аккредитива " через свой банк.
De-mining teams from the Federation have commenced work, although two teams were delayed due to bad weather conditions. Саперные группы Федерации приступили к работе, хотя две из них начали ее с опозданием из-за плохих погодных условий.
"Decisions were delayed, sometimes for years, and industries lost their edge or moved abroad." В распространенном Белым домом комментарии Обамы, видеозапись которого будет показана на конференции во вторник, президент, в частности, подчеркнул: «Принятие решений откладывалось, иногда на годы, и промышленность теряла преимущество или вынуждена была перемещать производство за границу».
And sea trials of the Ivan Gren amphibious ship were also delayed until the first quarter of 2016. До первого квартала 2016 года были перенесены и ходовые испытания большого десантного корабля проекта 11711 (по классификации НАТО — Ivan Gren).
The members of the Commission pointed out that their current “consultancy” passes did not guarantee them convenient access to the main United Nations premises and that they were frequently delayed at the visitor security checkpoints while on their way to the scheduled meetings of the Commission. Члены Комиссии указали, что их нынешние пропуска, выдаваемые им в качестве «консультантов», не гарантируют им удобного доступа в основные помещения Организации Объединенных Наций и что их часто задерживают на контрольных пунктах проверки посетителей, когда они направляются на запланированное заседание Комиссии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!