Примеры употребления "well productive capacity" в английском

<>
This factory's productive capacity is 250 cars a week. Производственная мощность этого завода составляет 250 автомобилей в неделю.
The IMF and the US Treasury worried that any change would restart inflation, because there was little or no excess productive capacity. МВФ и Американское Казначейство опасались, что любые изменения вновь запустят волну инфляции, потому что на тот момент практически отсутствовали избыточные производственные мощности.
The productive capacity of Haiti's small farmers will be crucial in helping the country to overcome this crisis and avert severe food shortages. Производительность мелких фермеров Гаити будет иметь решающее значение в оказании помощи этой стране в преодолении данного кризиса и предотвращения серьёзной нехватки продовольствия.
Since 2000, America's excess productive capacity has outstripped the Euro area and Japan combined, its economy growing far more slowly than its 3.5% to 4% annual potential, with US unemployment rising. В 2000 году объём избыточных производственных мощностей в Америке превысил данный показатель для зоны евро и Японии вместе взятых, а ежегодный рост экономики США составил много меньше возможных 3,5-4,0% при росте уровня безработицы.
Now, with so much fixed capital and infrastructure destroyed by the earthquake and tsunami, the economy's productive capacity has fallen by an estimated 2% of GDP. Теперь, с таким большим количеством недвижимого капитала и инфраструктуры, разрушенных землетрясением и цунами, производственные мощности сократились приблизительно на 2% ВВП.
No catastrophic earthquake or tsunami has destroyed southern Europe's productive capacity. Не катастрофическое землетрясение и не цунами разрушило производственные мощности южной Европы.
Between 2004-2006 global growth was robust while inflation was low, owing to a positive global supply shock - the increase in productivity and productive capacity of China, India and emerging markets. С 2004 по 2006 гг. наблюдался быстрый мировой экономический рост при низкой инфляции, что объяснялось положительным глобальным воздействием со стороны предложения - увеличением производительности и производственных мощностей Китая, Индии и других развивающихся стран.
But if the deficit countries spend less while the surplus countries don't compensate by savings less and spending more - especially on private and public consumption - then excess productive capacity will meet a lack of aggregate demand, leading to another slump in global economic growth. Но если страны с дефицитом будут тратить меньше, в то время как страны с профицитом не компенсируют ситуацию, сберегая меньше, а тратя больше - особенно на частное и государственное потребление, - тогда чрезмерный объем выпуска продукции приведет к отсутствию совокупного спроса, что приведет к еще одному падению глобального экономического роста.
With so much underutilized productive capacity today, and with immediate economic prospects so dismal, the risk of serious inflation is minimal. Сегодня, с такими большими неиспользуемыми на полную мощность производственными мощностями и столь мрачными немедленными экономическими перспективами, риски серьезной инфляции минимальны.
With none of Mexico's advantages, Vietnam pursued a strategy that focused on diversifying its economy and enhancing the productive capacity of domestic suppliers. При отсутствии благоприятных условий, имеющихся у Мексики, Вьетнам преследовал стратегию, направленную на диверсификацию экономики и повышение производительности местных поставщиков.
The report estimates that a 10% reduction in the productive capacity of soils and freshwater areas alone could lead to a reduction in the trade balance equivalent to more than 4% of GDP. По расчетам, представленным в докладе, только сокращение производственного потенциала почв и пресноводных районов на 10% может привести к сокращению торгового баланса в размере 4% ВВП.
Back then, most of the country was not governed at all, half of the economy’s productive capacity vanished, the Kremlin could not get a single reform law through the Communist Duma, and only lazy people were not talking about the country’s disintegration. В то время большая часть страны вообще не управлялась, половина производительных мощностей экономики попросту исчезла, Кремль не смог провести через коммунистическую думу ни одного закона, направленного на проведение реформ, и только ленивые не говорили о дезинтеграции страны.
It is important to think about saving in “net” terms, which excludes the depreciation of obsolete or worn-out capacity in order to assess how much the economy is putting aside to fund the expansion of productive capacity. Очень важно рассматривать цифру сбережений именно в «чистом» выражении. Исключение амортизации устаревших или изношенных мощностей позволяет оценить, сколько в экономике откладывается средств на финансирование расширения производственного потенциала.
With every month that the economy loses productive capacity, the likelihood of stagnation and deflation rises. Поскольку с каждым месяцем экономика снижает свои производственные мощности, повышается вероятность стагнации и дефляции.
Whereas the original concept of IP involved shielding industries from international competition, today’s world requires integrating local productive capacity in global value chains. В то время как первоначальная концепция ПП касалась защиты отраслей промышленности от международной конкуренции, современный мир требует объединения местных производственных мощностей в глобальные производственно-сбытовые цепочки.
Several major countries have agreed to increase their contributions this year to building infrastructure, productive capacity, and know-how in the developing world. Несколько основных стран договорились увеличить свои вклады в этом году для строительства инфраструктуры, создания производственных способностей и ноу-хау в развивающемся мире.
They will also facilitate cooperation with international organizations and development finance institutions, which can provide additional funds, while helping countries to upgrade their productive capacity. Они также облегчат сотрудничество с международными организациями и организациями, финансирующими развитие, которые могут предоставить дополнительные средства, одновременно помогая странам региона обновлять производственные мощности.
It is time to increase poor economies’ productive capacity and purchasing power, as occurred in Europe in the decade after Marshall’s speech. Настало время увеличить производственный потенциал и покупательные способности бедных экономик, как это произошло в Европе в десятилетие после выступления Маршалла.
As the Iraqi case shows, wars and domestic upheavals can not only affect the short-term level of oil supplies, but also undermine the long-term productive capacity of a country by hindering maintenance and investment. Как показывает случай с Ираком, войны и внутренние перевороты могут влиять не только на краткосрочный уровень поставок нефти, но могут подорвать долгосрочную производственную мощность страны, препятствуя оказанию помощи и инвестициям.
Directing spending toward imports of capital equipment would avoid overheating China’s own markets, boost the economy’s productive capacity (and thus its ability to grow in the future), and support demand for US, European, and Japanese products just when such support is needed most. Направляя затраты на импорт капитального оборудования, США смогли бы помочь Китаю избежать «перегрева» собственных рынков, повысить производственную мощность экономики (и таким образом ее способность расти в будущем), и поддержать спрос на американские, европейские, и японские товары как раз в то самое время, когда такая поддержка необходима больше всего.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!