Примеры употребления "warn" в английском с переводом "предостерегать"

<>
U.S. officials warn against intervention in Syria Американские официальные лица предостерегают от вторжения в Сирию
These examples should warn us away from three current tendencies. Эти примеры должны предостеречь нас, что не следует придерживаться трех существующих на данный момент тенденций.
Lawyers warn of a threat to individual liberty and due process. Юристы предостерегают об угрозе для свободы личности и правовой процедуры.
The on-screen captions warn that the film contains harmful scenes of smoking. Титры предостерегают: в фильме содержатся вредные сцены курения.
The sanctions were designed to warn Russia against foreign policy actions that the West does not agree with. Эти санкции были введены для того, чтобы предостеречь Россию от таких внешнеполитических действий, которые Запад не одобряет.
Climate scientists now warn that the two-degree window is closing very rapidly, if it is not already shut. Климатологи предостерегают, что двухградусное окно закрывается очень быстро, если оно уже не закрылось.
In the end, however, he tries to warn his own imperialist team of the futility of their brutal approach: В конце, однако, он пытается предостеречь свою собственную империалистическую команду о тщетности их зверского подхода:
Animals do displays. They do two things: They warn you or they try to attract you and say, "We need to mate." Животные могут действовать напоказ. Они делают две вещи. Либо они предостерегают тебя, либо пытаются привлечь, говоря: "Нам надо подружиться".
On the other hand, I sympathize with Mnuchin's effort to warn non-experts against routinely investing in castles in the sky. С другой стороны, мне импонируют попытки Мнучина предостеречь неэкспертов от регулярного инвестирования в "воздушные замки".
Of course, skeptics warn against excessive optimism, arguing that something similar occurred in the early 1970's, ending in a deep crisis. Конечно же, скептики предостерегают от чрезмерного оптимизма, утверждая, что нечто подобное произошло в начале 1970-ых и закончилось глубоким кризисом.
Demagogues who denounce multiculturalism and warn of the "Islamization" of the West are exploiting the resultant fears about the loss of national identity. Демагоги, осуждающие мультикультурализм и предостерегающие об "исламизации" Запада, пользуются появляющимися опасениями об утрате национальной идентичности.
Critics of the proposal to increase arms shipments warn that it would only worsen the violence in Syria without fundamentally changing the outcome. Критики предложения о наращивании поставок оружия предостерегают, что это лишь усилит военные действия в Сирии, однако не изменит существенно результат.
Realists warn against letting values determine policy, but democracy and human rights have been an inherent part of American foreign policy for two centuries. Реалисты предостерегают от того, что ценности начнут диктовать политику, но в то же время демократия и права человека изначально были частью американской внешней политики в течение двух столетий.
In early November, US President Barack Obama reportedly contacted Russian President Vladimir Putin personally to warn against cyber attacks aimed at the American presidential election. Как сообщалось, в начале ноября американский президент Барак Обама лично связался с президентом России Владимиром Путиным, чтобы предостеречь его от проведения кибератак, направленных на президентские выборы в США.
We must warn against the real danger of such positions taken by some fundamentalist groups and the danger of some official policies of some countries. Мы должны предостеречь против реальной опасности такой позиции, занимаемой рядом групп фундаменталистов, а также опасности определенной официальной политики ряда стран.
The State and Treasury Departments routinely reached out to banks and companies to warn them against questionable activities that could benefit a sanctioned Russian entity. Госдепартамент и Министерство финансов регулярно обращались к банкам и компаниям, предостерегая их о недопустимости сомнительной деятельности, выгодной подвергнутым санкциям юридическим и физическим лицам из России.
In the end, however, he tries to warn his own imperialist team of the futility of their brutal approach: “What do we have to offer them? В конце, однако, он пытается предостеречь свою собственную империалистическую команду о тщетности их зверского подхода: «Что мы можем предложить им?
U.S. officials have raised the necessity of multiple strikes as they warn Israel against a unilateral attack on Iran’s nuclear installations, the officials said. Судя по всему, американские чиновники, предостерегая Израиль от идеи самостоятельно нанести удар по ядерным объектам Ирана, специально подчеркивают необходимость многократных бомбардировок.
“We want to strongly warn against any use of military force in Syria,” Foreign Ministry spokesman Abbas Araghchi told reporters in Tehran today, in televised comments. «Мы хотели бы предостеречь (Запад) от использования военной силы в Сирии, – заявил представитель Министерства иностранных дел страны Аббас Арагчи журналистам в Тегеране сегодня.
The White House sent a secret “hotline”-style message to Russia on Oct. 31 to warn against any further cyber-meddling in the U.S. election process. Белый дом 31 октября отправил по «горячей» линии в Россию секретное сообщение, в котором он предостерег ее от новых актов кибер-вмешательства в процесс выборов в США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!