Примеры употребления "waltz three turn" в английском

<>
The day after you arrive back in Chicago, three bombs turn up, all of them bearing the signature of the CLA. Через день после вашего возвращения в Чикаго обнаруживаются три бомбы, и все три несут в себе почерк Армии освобождения Чикаго.
I want reverse thrust on three and four so I can turn the aircraft and clear that ramp. Я хочу реверсировать тягу третьего и четвертого, так я смогу развернуть самолет и расчистить стоянку.
I've spent three hours waiting for my turn. Я уже три часа своей очереди жду.
That it should not steep more than three minutes Or the tea will turn bitter. Заваривать не более трех минут, иначе чай станет горький.
The stock market's latest "dead cat bounce" may last a while longer, but three factors will, in due course, lead it to turn south again. Последние "судороги дохлой кошки" на рынке ценных бумаг, эти лихорадочные попытки повышения курса, могут продлиться ещё какое-то время, однако в конце концов курс снова понизится в силу трёх обстоятельств.
The three possible Western lines are "business as usual" (turn a blind eye to Russian actions in Ukraine), "sanctions" and "military aid" (to Ukraine, that is). Запад тоже может использовать три вида стратегий: «все как обычно» (не обращать внимания на российские действия на Украине), «санкции» и «военная помощь» (Украине, естественно).
A crew of three needed only to lower a trim vane over the hull and turn on the bilge pumps, and the tank could swim at six miles per hour on river or seawater, using panels to block the hydrojets on one side or the other for steering. Экипажу из трех человек достаточно было опустить водоотражательный щиток и включить водооткачивающие насосы, после чего танк мог перемещаться по реке или по морю со скоростью 10 километров в час, используя для поворота рули на водометных движителях.
The policy is rooted in central planning, which, three decades ago, led to artificially low prices and, in turn, to shortages of basic necessities and key production inputs, such as grain and steel. Политика берет свои корни из централизованного планирования, которое три десятилетия назад привело к искусственно заниженным ценам и, в свою очередь, к нехватке предметов первой необходимости и основных факторов производства, таких как сталь и зерно.
The Working Group, thus, agreed to invite nominations of candidates to be sent to the secretariat not later than 9 September 2002 in at least one and preferably all three of the official languages of the Convention; the secretariat in turn will distribute the nominations and any supporting material, in the language (s) submitted, in accordance with rule 10 of the draft rules of procedures. Соответственно, Рабочая группа условилась просить направить кандидатуры в секретариат не позднее 9 сентября 2002 года по крайней мере на одном, а предпочтительнее- на всех трех официальных языках Конвенции; в свою очередь, секретариат распространит кандидатуры и любые подкрепляющие материалы на представленном (ых) языке (ах) в соответствии с правилом 10 проекта правил процедуры.
They are certain that, after more than three decades of state-directed growth, China’s leaders know what to do to turn their slumping economy around. Они уверены что, после более чем трех десятилетий государственно-направленного роста, Китайские лидеры знают, что делать, чтобы предотвратить падение своей экономики.
In the war game scenario, the three enemies are attempting to change the regime in Belarus’s capital, Minsk; turn Belarus against Russia; and annex parts of Belarus to Veishnoria. В сценарии учений эти три условных противника пытаются добиться смены минского режима, настроить Белоруссию против России и присоединить отдельные территории Белоруссии к Вейшнории.
With thousands of opposition demonstrators roaming the streets of Moscow and clashing with his security forces, Putin looks more than a little like Hosni Mubarak or Bashar al-Assad when Obama was courting them three years ago: For now he’s in control — but his governing model is broken, and his country is beginning to turn on him. При том, что тысячи демонстрантов оппозиции заполняют улицы Москвы и конфликтуют с силами безопасности, Путина уже можно сравнить с Хосни Мубараком или Башаром аль-Ассадом, которых Обама «обхаживал» три года назад. Пока еще Путин контролирует ситуацию, но его модель управления сломана, а его страна начинает оборачиваться против него.
The scientists scanned three different human cell lines for ERVs in their DNA that could bind to innate immunity transcription factors, which turn on genes to ramp up the immune system’s attack against pathogens. Ученые просканировали три различные человеческие клеточные линии ЭРВ в их ДНК, которые могут быть связаны с транскрипционными факторами врожденного иммунитета, отвечающими за реакцию иммунной системы на патогены.
One delegation expressed the view that the three current thematic areas, including “managing globalization”, were too broad, which was a factor contributing to the poor attendance from capitals at the sessions of the Committee, which in turn led to a lack of dialogue and concrete outcomes. Одна делегация высказала мнение, что все три текущие тематические области, включая «регулирования процесса глобализации», носят слишком широкий характер, что является одной из причин, обусловливающих слабое участие представителей из столиц в сессиях Комитета, что в свою очередь не способствует диалогу и принятию конкретных решений.
Just three years ago, the FBI arrested 10 Russian spies in New York City, the most famous of which was Anna Chapman (pictured above), who used her marriage to a British citizen, whom she met at a rave in London, to get a British passport that she in turn used to enter the United States. Всего три года назад ФБР арестовало в Нью-Йорке 10 русских шпионов. Самой известной из них была Анна Чапман, использовавшая свой брак с британцем, с которым она познакомилась на дискотеке в Лондоне, чтобы получить британский паспорт и въехать по нему затем в Соединенные Штаты.
You turn three shades of green at the sight of it. При ее виде ты весь зеленый становишься.
I would now like to turn to the three areas that the Secretary-General addresses in his report on the implementation of the Millennium Declaration: peace and security; development; and human rights and democracy. Я хотел бы сейчас остановиться на тех направлениях, которые особо отмечает Генеральный секретарь в своем докладе об осуществлении Декларации тысячелетия: это мир и безопасность, развитие и права человека и демократия.
Brands and advertisers often turn to one of three models to address their global audiences but ultimately it’s up to you to decide what works best for your channel and audience. Ниже мы описываем все эти модели, чтобы помочь вам разработать стратегию, которая лучше всего подойдет для вашего канала и аудитории.
Severe unrest in the Middle East has historically been a source of oil-price spikes, which in turn have triggered three of the last five global recessions. Большие волнения на Среднем Востоке исторически были источником резкого скачка цен на нефть, которые, в свою очередь, инициировали три из последних пяти мировых кризисов.
Japan's expected rightward turn comes more than three years after voters put the left-leaning Democratic Party of Japan (DPJ) in power. Смещение Японии вправо, в свою очередь, пришло спустя три года после того, как избиратели привели к власти левую Демократическую партию Японии (ДПЯ).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!