Примеры употребления "wake" в английском с переводом "пробуждаться"

<>
Please wake up, my dear friend! Ты встань, пробудись, мой сердечный друг!
Thank you for that fantastic wake up call. Спасибо за очень приятное пробуждение.
It is time for Georgians to wake up. Пришла пора грузинскому народу пробудиться.
Indeed, the victims’ problems don’t end once they wake up. Неприятности тех, кто подвержен странному недугу, и правда, не заканчиваются с пробуждением.
Sheldon, all Snow White needs is one little kiss to wake up. Шелдон, все Белоснежки нуждаются в одном маленьком поцелуе для пробуждения.
And like bears when they finally wake up, they’ll be sleep deprived.” И подобно медведям, в момент пробуждения у них будут признаки недосыпания».
So I turn myself on when, I turn my desires, I wake up when . Итак, "я возбуждаюсь, во мне пробуждаются желания, я просыпаюсь, когда."
Since I've been back, each month when I turn, I wake further from New Orleans. С тех пор как я вернулся, после каждого превращения я пробуждался все дальше от Нового Орлеана.
It is the process by which animals de-animate, appear dead and then can wake up again without being harmed. Это процесс, при котором животные прекращают свою жизнедеятельность, кажутся мертвыми, а затем могут снова пробудиться безо всякого для себя вреда.
Say, Elaine, what do you think of an alarm clock that automatically tells you the weather when you wake up? Скажи, Элейн, что ты думаешь про будильник который автоматически сообщает тебе прогноз погоды после твоего пробуждения?
South America was bound to experience some pain in the wake of East Asia's financial crisis of 1997-8. Южная Америка была обречена на неприятности после пробуждения финансового кризиса в Восточной Азии в 1997-8 годах.
I saw the living part of me deep inside this planet, waiting for his turn to wake up, and live again. Я видел свое живое "я" в глубине планеты, ждущее пробуждения к новой жизни.
He was also a consultant on the 2016 science fiction film Passengers, wherein Jennifer Lawrence and Chris Pratt played interplanetary settlers who wake from hibernation early. Он также был консультантом фильма «Пассажиры» из жанра научной фантастики, который вышел в 2016 году. Там межпланетные переселенцы, которых играют Дженнифер Лоуренс и Крис Прэтт, пробуждаются от искусственного сна раньше времени.
It has to return to its transfer pod before that time so all the new memories and experiences can be sent back to you before you wake up. Он должен вовремя вернуться в капсулу, чтобы передать новые воспоминания обратно человеку до его пробуждения.
The delegation was informed that children wake up, pray and go to school where they are taught mathematics, sciences, Islamic literature and religious studies, both for Christians and Muslims. Делегацию проинформировали о том, что после пробуждения дети совершают молитву и идут в школу, где их обучают математике, естественным наукам, исламской литературе и богословию, рассчитанному как на христиан, так и мусульман.
And so it must come as a surprise to some of Britain’s EU partners that none of the country’s politicians seems to be making any effort to wake a somnambulant public. На этом фоне для партнеров Великобритании по ЕС должно быть сюрпризом то, что никто из политиков страны, похоже, ничего не делает ради пробуждения избирателей от сна.
He continued: “She looks like a good girl friend or a good young wife ... like the dream you not only want to go on dreaming but the one which might continue after you wake up.” Он продолжил: «Она выглядит как хорошая девушка или хорошая молодая жена, как сон, от которого не просто не хочется просыпаться, но который может длиться и после пробуждения».
These tensions further receded in the tide of the "Islamization" created by the Iranian revolution, for in its wake Arabs' sectarian identity as Sunni was pushed further into the background as a generalized "Islamic" assertiveness appeared. Эта напряженность отступила еще дальше в волне "Исламизации", вызванной иранской революцией, поскольку в ее пробуждении сектантская идентичность арабов в качестве суннитов была отодвинута еще дальше на задний план, когда появилась всеобщая "исламская" уверенность.
Waiting for the world to wake up and take action as their oppressive leader Bashir Al-Assad’s regime has killed over 2,700 people since March, and continues to jail and torture civilians who only ask for the right to protest their government. Ждет, когда мир пробудится и предпримет действия в связи с тем, что их деспотичный лидер Башар Асад и его режим уже убили более 2 700 человек с марта этого года, и продолжают сажать в тюрьмы и пытать гражданских лиц, которые лишь просят права выступать против своего правительства.
Few people, least of all Vladimir Putin, who plans to return to Russia’s presidency on March 4, could have imagined last December that Russians would, for the first time in 20 years, wake up and rally in their tens of thousands against the government. Мало кто, и в последнюю очередь Владимир Путин, планирующий 4 марта вернуться на пост президента России, мог предположить, что в декабре 2011 года российское гражданское общество пробудится и впервые за двадцать лет десятки тысяч людей примут участие в антиправительственных митингах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!