Примеры употребления "пробуждения" в русском

<>
В случае политического пробуждения исламистов, лояльность армии не гарантирована. In the event of an Islamist political awakening, the army’s allegiances are not guaranteed.
"Увертюра 1812 года" не заслуживает пробуждения. The "1812 Overture" isn't worth waking for.
Французские власти, похоже, хотели избежать пробуждения болезненной травмы этого события. French authorities, it seems, wanted to avoid reawakening the painful trauma of the event.
Что, если осложнения на борту потребуют их досрочного пробуждения? What if some complication required their premature awakening?
И как насчет постепенного и медленного пробуждения и согревания организма при выводе астронавта из спячки? What about the slow waking and warming times to get the astronauts out of hibernation?
1989 год должен был стать отправной точкой, началом пробуждения от кошмара. 1989 was supposed to be a fresh start, the awakening from a nightmare.
Израильская региональная политика должна сосредоточиться на наведении мостов с народами, которые являются истинными образцами "арабского пробуждения". The focus of Israel’s regional policy should be building bridges to those peoples, the true masters of the current “Arab awakening.”
Доступ к качественной инфраструктуре даст возможность миллионам новых предпринимателей, а особенно женщинам, воспользоваться выгодами от пробуждения городов страны. Access to better infrastructure will enable millions more entrepreneurs, especially women, to benefit from the country’s urban awakening.
Я был студентом в 60-е - время социального подъёма и вопросов, а на личностном уровне, время пробуждения идеализма. I was a student in the '60s, a time of social upheaval and questioning, and on a personal level, an awakening sense of idealism.
Открывайте сделки во время фазы пробуждения, держите их открытыми во время фазы питания и закрывайте во время фазы насыщения. Enter trades during a trend's awakening phase, hold them through the eating phase and exit them during the sated phase.
Но Россия не участвовала в подавлении первой волны политического пробуждения на «расширенном» Ближнем Востоке в начале 1950-х годов. But Russia was not a party to suppressing the first wave of political awakening in the Broader Middle East in early 1950-ies.
Согласно этой концепции произошедшее в Великобритании рассматривается как начало такого же пробуждения национального самосознания, которое привело к распаду СССР. Within that narrative, what happened in the U.K. is seen as the beginning of the kind of nationalist awakening that tore the Soviet Union apart.
Но всепоглощающий восторг в отношении сомнительного «арабского пробуждения» говорит о том, что учатся они очень медленно, если не сказать большего. But the pervasive enthusiasm for the murky “Arab Awakening” suggests that they are slow learners, at best.
В то же время демократический мир может надеяться на то, что воскресенье было только началом, а не концом, российского пробуждения. In the meantime, the democratic world can hope that Sunday was the beginning, and not the end, of a Russian awakening.
• … обычно трейдеры открывают позиции во время фазы пробуждения, держат ее открытой во время фазы питания и закрывают во время фазы насыщения. • … traders typically look to enter a position during the indicator's awakening phase, hold it through the eating phase and exit it during the sated phase.
Сегодня они участвуют в деятельности «Советов пробуждения» бок о бок с членами иракских вооруженных сил в целях установления безопасности и стабильности. Today they are participating in the Awakening Councils side by side with the Iraqi armed forces, in order to establish security and stability.
Вашингтон не может больше игнорировать протесты и жестокие действия полиции по их подавлению, как он это делал в самом начале «арабского пробуждения». Ignoring the protests and the violent police crackdown is no more of an option for Washington than it had been at the start of the Arab Awakening.
В то же время, к власти в Сирии придет очередной вариант Братьев-мусульман, как и везде на Ближнем Востоке во время "Арабского пробуждения". At the same time, a variant of the Muslim Brotherhood will come to power in Syria, as has been or will be the case almost everywhere in the Middle East as a result of the "Arab Awakening."
Напряженность резко возросла 28 марта, когда был арестован видный руководитель Совета пробуждения в центральном Багдаде по обвинению в участии в прошлом в межконфессиональном насилии. Tensions flared on 28 March when a prominent Awakening Council leader in central Baghdad was arrested for allegedly having been involved in sectarian violence in the past.
К сожалению, многое говорит о том, что администрация Обамы идет тем же путем со своей лицемерной и крайне избирательной реакцией на проявления арабского пробуждения. Unfortunately, it appears that the Obama administration may be going down the same path once again in its hypocritical, very selective, reaction to examples of the Arab Awakening.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!