Примеры употребления "wages increase" в английском

<>
As wages increase that also lifts the burden on the poor and the working class. Когда заработная плата растет, это также снимает бремя с бедноты и рабочего класса.
Even if real wages increase in some coastal cities, "surplus labor" could keep the national average flat. Номинальная зарплата может увеличиваться, в то время как реальная зарплата может стоять на месте, из-за высокой инфляции.
Because wages can increase to a greater extent without fueling inflation, the US Federal Reserve Board might be inclined to delay hiking interest rates, which it is now widely expected to do this summer. Потому что заработная плата может увеличиться в большей степени, не разжигая инфляцию, Федеральная резервная система США может быть склонна откладывать увеличение процентных ставок, которые в настоящее время широко ожидаются этим летом.
During this long process of industrialization, wages will increase gradually, but it is very unlikely that they will grow at the same rate as labor productivity. Во время этого длительного процесса индустриализации, зарплата постепенно увеличится, но маловероятно, что она будет расти с такой же силой, что и производительность рабочей силы.
This spring, wages will increase – a long overdue development that will lead to greater consumption. Этой весной зарплаты увеличатся – давно напрашивавшееся изменение, которое приведет к росту потребления.
Kirchner, descended from European immigrants, has not captivated the masses, but he did capture the votes of an electorate with hopes and dreams for a government that can bring more jobs, assure better wages, and increase security against crime. Киршнер, потомок Европейских иммигрантов, не очаровал народные массы, но ему удалось получить голоса избирателей, которые надеются, что новое правительство создаст новые рабочие места, повысит уровень заработной платы и предоставит гарантии безопасности.
China must avoid such a scenario, and if wages could increase in some meaningful way, it would indicate that the economy might finally reach the next stage of development, during which income disparities would be narrowed. Китай должен избежать такого сценария, и, если зарплата могла бы значительно увеличиться, это показало бы, что экономика, возможно, наконец, достигла своего следующего этапа развития, на протяжении которого расхождения в доходах будут сокращаться.
As they spend their wages, they increase demand for people to produce the goods and services that they consume. Поскольку они тратят свою заработную плату, они увеличивают спрос на людей, производящих товары и услуги, которые сами же потребляют.
On 9 January 2007 the Cabinet approved the recommendations of the final report of the Wages Council to increase the minimum wage for manual workers and agricultural workers. 9 января 2007 года правительство утвердило рекомендации, сформулированные в заключительном докладе Совета по вопросам заработной платы, о повышении минимальной заработной платы работников физического труда и сельскохозяйственных работников.
What will not work, at least for most eurozone countries, is internal devaluation – that is, forcing down wages and prices – as this would increase the debt burden for households, firms, and governments (which overwhelmingly hold euro-denominated debts). Что точно не сработает, по крайней мере для большей части еврозоны, так это внутренняя девальвация – т.е. снижение зарплат и цен – которая повысит долговую нагрузку домохозяйств, фирм и правительств (которые держат чрезмерные долги в евро).
Likewise, if the reform outline’s promise of a “decisive role” for the market ends up raising wages for poor Chinese, domestic demand might increase, but China will lose its main competitive advantage in international markets. Аналогично, если обещанная в плане реформ «решающая роль» рынка приведет к повышению зарплат для бедных слоев китайского населения, внутренний спрос может вырасти, но Китай утратит свое главное преимущество в конкурентной борьбе на международных рынках.
Wages throughout the economy have soared, with the average increase likely to hit a whopping 6% this year. Зарплаты во всей стране резко возросли, и средний их рост в этом году, похоже, превысил колоссальную цифру в 6%.
According to their published forecasts, they believed that, by cutting wages and accepting other austerity measures, Greek exports would increase and the economy would quickly return to growth. Согласно опубликованным ранее прогнозам, члены «тройки» полагали, что благодаря сокращению зарплат и реализации мер по сокращению госрасходов греческий экспорт вырастет, а экономика быстро вернется в состояние роста.
And the average hourly wages for all employees on private non-farm payrolls posted an annual increase of 2.5% in October, the biggest since 2009. Кроме того, в октябре средняя почасовая оплаты работы сотрудников, занятых в частном секторе (за исключением сельского хозяйства), показала годовой рост на 2,5%, это самый высокий показатель с 2009 года.
Thus, in 1998 the payroll fund (amount of salary in the country) from which the social insurance contribution payments were made, had increased by 12 % in comparison with the preceding year, in 1999 it was 11.7 %, in 2000- 6.8 %, in 2001- 8.4 %, exceeding the average growth rates of wages and testifying to the growth of labour resources in official economy and an increase in the declared wage amounts. Так, в 1998 году фонд заработной платы (общий фонд заработной платы в стране), из которого производятся выплаты по социальному страхованию, вырос на 12 % по сравнению с предыдущим годом; в 1999 году этот рост составил 11,7 %, в 2000 году- 6,8 %, в 2001 году- 8,4 %, что превышает средние темпы роста заработной платы и свидетельствует о росте трудовых ресурсов в экономике и увеличении задекларированных размеров заработной платы.
Indeed, it’s pretty much exactly what you would expect for a country whose residents have suffered an almost 10% decline in real wages along with an even larger spike in inflation and a limited (though still painful) increase in unemployment. Этого вполне следовало бы ожидать от страны, реальные доходы жителей которой упали почти на 10% при высокой инфляции и сравнительно небольшом — но все равно болезненном — росте безработицы.
Trade unions have the right to receive free information from public agencies on the social and economic situation of the population and changes in this situation, as well as to request that the national government establishes a justified subsistence minimum, balances wages, pensions, scholarships and benefits at least once a year, taking into account the increase in the consumer price index. Профсоюзы обладают правом беспрепятственного доступа к информации государственных учреждений о социально-экономическом положении населения и об изменениях такого положения, а также правом требовать, чтобы национальное правительство устанавливало обоснованный прожиточный минимум, и по крайней мере, один раз в год проводило корректировку заработной платы, пенсий, стипендий и пособий с учетом роста индекса потребительских цен.
The minimum wage increased during the campaign to raise wages, from 9 manats in 2003 to 75 in September 2008, in accordance with the Minimum Wage Increase Act. В соответствии с Законом Республики «О повышении минимального размера оплаты труда», за время проведения компании размер минимальной заработной платы увеличился c 9 манат в 2003 году до 75 манат с сентября 2008 года.
Three levers could be used to reach this goal: adjustment in nominal wages, extension of working time, and a reduction in social-security contributions (compensated for by an increase in value-added tax). Три рычага можно использовать, чтобы достигнуть этой цели: регулирование номинальной заработной платы, увеличение рабочего времени и снижение пожертвований в фонд социальной безопасности (которое можно компенсировать увеличением налога на добавленную стоимость).
But even if prices and wages were to fall by 30% over the next few years (which would most likely be socially and politically unsustainable), the real value of debt would increase sharply, worsening the insolvency of governments and private debtors. Но даже если бы цены и зарплаты упали на 30% в следующие несколько лет (что, скорее всего, было бы социально и политически неприемлемо), реальная стоимость долга резко увеличилась бы, что увеличило бы неплатежеспособность правительств и частных должников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!