OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
As the only viable economy of size in the Eurozone, money is pouring into the country. А поскольку сейчас это единственная масштабная и жизнеспособная экономика в еврозоне, деньги плывут в страну мощным потоком.
The UN simply cannot solve Kosovo’s structural problems, namely the need to develop a viable economy and to begin engagement with the EU – the most powerful motor for reform and economic development in the region. ООН просто не может решить проблему устройства Косово, а именно необходимость развивать жизнеспособную экономику и начинать взаимодействие с ЕС является самым мощным стимулом для реформ и экономического развития региона.
Of course, after gaining their independence, some of these new nation-states have been struggling to develop democratic institutions and viable economies. Конечно, после обретения независимости некоторым из этих новых национальных государств было нелегко создавать демократические институты и жизнеспособную экономику.
To avoid a continuation of conflict and aid-dependency, the main focus of the international aid commitment should be to reactivate small enterprises and promote startup companies in various sectors in order to create viable economies that enable people to earn a legal and decent living. Чтобы избежать продолжения конфликта и зависимости от помощи, в центре внимания международных обязательств по предоставлению помощи должно быть оживление небольших предприятий и содействие молодым компаниям в разных секторах для создания жизнеспособной экономики, которая позволит людям зарабатывать законное и приличное проживание.
Myanmar views sustainable development as the harmonious integration of a sound and viable economy, responsible governance, social cohesion and harmony and ecological integrity to ensure that development is a life-enhancing process. Мьянма рассматривает устойчивое развитие как гармоничную интеграцию прочной и действенной экономики, ответственного управления, социальной сплоченности и гармонии, а также экологической целостности в целях обеспечения того, чтобы развитие способствовало повышению качества жизни.
If the country successfully transforms itself into a Western-style democracy with a viable open economy, it can handle the continued Russian destabilization attempts and, in time, make them much less effective. Если страна успешно проведет преобразования и превратится в демократию западного образца с жизнеспособной и открытой экономикой, то она справится с российскими попытками дестабилизации, а со временем сделает их гораздо менее эффективными.
That is why, if the Afghanistan Compact is to achieve democracy and security for that country's citizens, a viable Afghan national economy must be established free of connections to the export of heroin and opium. Именно поэтому, если мы действительно хотим, чтобы Соглашение по Афганистану обеспечило демократию и безопасность гражданам страны, мы должны добиться создания в Афганистане жизнеспособной экономики, свободной от связей с экспортом героина и опиума.
The secretariat advised that the project proposal submitted for funding under the fourth tranche (2004-2005) of the UN Development Account, notably “Capacity Building and Institutional Strengthening to Facilitate the Transition to a Viable Post-Coal Mining Economy in the Developing and Transitional Economies” had been rejected. Секретариат сообщил, что предложение по проекту " Создание потенциала и укрепление организационных структур для содействия переходу к жизнеспособной экономике после реструктуризации угольной промышленности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой ", представленное для целей получения финансирования за счет средств четвертого транша (2004-2005 годы) Счета развития ООН, было отклонено.
If Gaza can have a functioning port and be linked to the West Bank, you can have a viable Palestinian state, Palestinian economy. Если в Газе будет функционирующий порт, связанный с западным берегом Иордана, то станет возможным палестинское государство, палестинская экономика.
Do viable alternative development strategies for the Palestinian economy exist? Но существуют ли жизнеспособные альтернативные стратегии развития палестинской экономики?
And the program he envisages offers a viable opportunity – the best in recent memory – to reform France’s economy in ways that will foster innovation-led growth while offering better social protection and education to French citizens. Программа, которую он задумал, станет реальной возможностью – лучшей за последнее время – реформировать экономику Франции так, чтобы стимулировать её инновационный рост, одновременно улучшив социальную защиту и образование французских граждан.
Technical cooperation services provided under this component will also support the building of national subcontracting exchange (SPX) networks to facilitate outsourcing as well as supply chain development to generate viable investment opportunities and to integrate developing countries into the world economy. Предоставляемые в рамках настоящего компонента услуги в области технического сотрудничества будут способствовать также созданию национальных сетей субподрядных бирж (СПБ) с целью облегчения привлечения внешних ресурсов, а также развития сбытовых сетей в интересах создания устойчивых инвестиционных возможностей и интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
Technical cooperation also supports the building of national Subcontracting Exchange (SPX) networks to facilitate outsourcing as well as supply chain development to generate viable investment opportunities and to integrate developing countries into the world economy. Техническое сотрудничество способствует также созданию национальных сетей субподрядных бирж (СБ) с целью облегчения привлечения сторонних ресурсов, а также развития сбытовых сетей в интересах создания устойчивых инвестиционных возможностей и интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
This is especially regrettable because R&D in green energy technologies is really the only viable long-term strategy for reducing fossil-fuel consumption without crippling the world economy. Это особенно печально, т.к. исследования и научно-технические разработки в области экологически чистых технологий являются единственной жизнеспособной стратегией по снижению потребления ископаемого топлива без подрыва мировой экономики.
In particular, China’s breathtaking economic success seems to point to the existence of viable authoritarian alternatives to the Western idea that freedom, democracy, the rule of law, and the market economy are bound together. В частности, захватывающий экономический успех Китая, похоже, указывает на существование жизнеспособной авторитарной альтернативы Западной идее о том, что свобода, демократия, верховенство закона и рыночная экономика взаимосвязаны.
Mr. Sun (Republic of Korea): The Secretary-General's report on the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) gives positive indications that Timor-Leste is, by and large, well on the path towards becoming a democratic and economically viable nation: legislative networks have been taking root, administrative structures are functioning relatively well and the economy is in better shape. Г-н Сун (Республика Корея) (говорит по-английски): В докладе Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе содержатся позитивные свидетельства того, что Тимор-Лешти, в общем и целом, уверенно продвигается по пути становления демократического и экономически жизнеспособного государства: закрепляются законодательные рамки, административные структуры функционируют относительно хорошо и отмечаются значительные улучшения в области экономики.
Regardless of its future status, it is vital that Kosovo be transformed into a viable entity, capable of exercising firm administrative control with a stable law and order situation and a transparent, dependable economy. Крайне важно, чтобы Косово, независимо от его будущего статуса, стало жизнеспособным образованием, способным обеспечить строгий административный контроль и устойчивый правопорядок и создать транспарентную и надежную экономическую систему.
Social unrest and protests, which we witness on the streets of Bosnia and Herzegovina on an almost daily basis, are partly due to the inability of the international experts to find a viable model for privatization of State-owned enterprises and generate the interest of foreign investors in engaging their capital in the Bosnian economy and thus create new job opportunities for the unemployed workers, who, statistics indicate, amount to 40 per cent of the entire workforce. Социальные беспорядки и протесты, которые мы наблюдаем на улицах Боснии и Герцеговины почти на ежедневной основе, частично происходят из-за неспособности международных экспертов найти наиболее жизнеспособную модель для приватизации государственных предприятий и привлечения иностранных инвесторов, с тем чтобы они вкладывали средства в экономику Боснии, что позволило бы создавать новые рабочие места для безработных, которые составляют 40 процентов от всей рабочей силы.
The deterioration of traditional livelihoods, adverse effects of globalization, continued loss of land and absence of viable alternatives in their communities are factors that push indigenous peoples to migrate to cities where most are forced to participate in the informal economy. Такие факторы, как истощение традиционных источников средств к существованию, негативные последствия глобализации, продолжающаяся деградация земельных ресурсов и отсутствие реальных альтернатив в их общинах, вынуждают коренные народы мигрировать в города, где большинству мигрантов приходится работать в неформальном секторе.
With a more stable economy and no viable rival, President Saakashvili is stronger politically, but paradoxically more insecure, burdened by the fear history will judge him to have lost irrevocably the occupied territories. С более стабильной экономикой и отсутствием жизнеспособного конкурента президент Саакашвили сейчас сильнее политически, но при этом парадоксально более неуверен и незащищен, отягощен страхом, что история осудит его за безвозвратную потерю оккупированных территорий».

Реклама

Мои переводы