Примеры употребления "very like" в английском

<>
Listen, you're very like you as a person. Послушай, ты мне очень нравишься как человек.
You looked very like one making that speech the other day. Ты был очень похож на него, когда произносил речь на следующий день.
So in that sense, they're very like us in terms of their overall body shape and body build. Так что в этом смысле они очень похожи на нас, с точки зрения формы и строения тела.
And corporations are very like religions in many ways, except they're right down at the bottom of the pyramid of needs. А корпорации во многом похожи на религии, находясь при этом на самой низшей ступени наших потребностей.
He'd gone and stapled two cards, very like these, together, and put a sticker of his favorite character, Tintin, on the front. Он скрепил две открытки, вот так, вместе, и наклеил наклейку со своим любимым персонажем - Тинтином, спереди.
Of course, building a train that could reach such a speed is quite impossible, but we have build something very like the train. Конечно, создать поезд, который мог бы развивать таку скорость вряд ли возможно, но мы создали нечто, весьма похожее на такой поезд.
The memory is very like the memory of a computer today, except it was all made out of metal, stacks and stacks of cogs, 30 cogs high. Память очень похожа на память современного компьютера, за исключением того, что вся она сделана из металла, из комплектов зубчатых колёсиков, до 30 колёсиков высотой.
In the version of history we know, Pikaia (imaged below) or something very like it survived and ultimately gave rise to fishes, amphibians, reptiles, mammals and ultimately ourselves. В известной нам версии истории пикайя или нечто, очень похожее на нее, выжила и породила рыб, амфибий, рептилий, млекопитающих и, наконец, нас самих.
But I deduced Moriarty must have found someone who looked very like me to plant suspicion, and that that man, whoever he was, had to be got out of the way as soon as his usefulness ended. Я понял, что Мориарти нашёл человека, похожего на меня, чтобы заронить подозрения, а затем этот человек, кем бы он ни был, отыграв свою роль, должен был уйти в расход.
The dialog will look very much like the dialog in the section on re-asking for permissions but will let you re-ask for a declined permission. Диалог будет выглядеть практически так же, как и при повторном запросе разрешений, с той разницей, что будет запрошено отклоненное разрешение.
Each individual's cortex is folded differently, very much like a fingerprint. У каждого человека кора мозга сложена своим собственным узором - весьма подобно ситуации с индивидуальными отпечатками пальцев.
Brazil would also very much like to see the round resume as soon as possible, but was conscious that there was only a short window of opportunity. Бразилия также очень надеется на скорейшее возобновление раунда, но при этом отдает себе отчет в том, что времени для этого остается немного.
So this is very much like choosing the correct station on the radio dial. Это очень похоже на выбор нужной радиостанции на шкале радиоприёмника.
Madam would very much like a sip of cognac. Миледи очень хочется рюмочку коньяку.
Too often these days, rounds look very much like this, where the discussion is taking place in a room far away from the patient. В наши дни очень часто обходы выглядят примерно вот так, обсуждение происходит в комнате без участия пациента.
Sometimes, even when a man and a woman love each other very much like your mother and I used to their insides just don't cooperate with each other. Даже если мужчина и женщина очень любят друг друга, как мы с мамой У них внутри, бывает, что-то не стыкуется.
I'm not surprised Dido is beginning to sound very much like him. Не удивлен, что Дайдо заговорила, как он.
In the timed treadmill experiments, the rats appear to be doing something very much like counting. В экспериментах с бегущей дорожкой крысы, похоже, делают нечто очень похожее на счет.
It's very much like the rutting of mammals, including humans, you know, sorting out our differences, but gentler, no biting allowed. Очень похоже на процесс случки у млекопитающихся, включая человека, что-то вроде наших разборок, но поспокойнее, без кусания.
One night, when we were on the road, I camped under a bridge that looked very much like this. Однажды ночью, когда мы были в бегах, мне пришлось ночевать под мостом, очень похожим на этот.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!