Примеры употребления "вроде" в русском

<>
Ну, я вроде как выступаю. I'm kinda, like, giving a talk right now.
Я сделал что-то вроде стамески. I made a kind of chisel.
Она, действительно, что-то вроде космического месива. They're really a sort of cosmic mush.
Многие думают, что она будет на одной полке с Castle Crashers, вроде того. A lot of people think it's going to be along the lines of Castle Crashers.
По-моему, этот парень, кажется, был вроде как одержим и, возможно, немного не в своём уме из-за мисс Седжвик. In my humble opinion, it seems this guy was sort of obsessed and maybe a little out of his mind with Ms. Sedgwick.
Мы получали отчёты вроде таких. We got reports like this.
Они создают что-то вроде обоев. And they're creating - you can think of it as a kind of wallpaper.
Так что это что-то вроде традиции. So that's a sort of a tradition.
Но вслух генерал, вероятнее всего, произнесет нечто вроде: «Это довольно интересное наблюдение, сэр. But what the general probably says out loud is something along the lines of, “Well, sir, that’s an interesting observation.
Однако, в то время как Кэмерон вроде бы должен благодаря мрачному опыту знать, какие события уже не за горами, он, судя по всему, отказался от рациональных соображений. But, while Cameron should know from grim experience what is looming, it seems that he has abandoned rational considerations.
Оно вроде рельефной, красноватой области. It's like a raised, reddish area.
Они создали что-то вроде робота-насекомого, жукобота. They've created a kind of insect bot, or bugbot.
Два больших зеркала образуют что-то вроде коридора. Two big mirrors form a sort of corridor.
Это слово употребляется в обычном значении - в предложениях вроде "У нас будет вечеринка - слэш - работа по налаживанию связей". Now, we can use slash in the way that we're used to, along the lines of, "We're going to have a party-slash-networking session."
Это выглядит как противоположность обучению взрослых, но помните, что 8-летний ребенок живет в обществе, где большую часть времени ему говорят, чего не надо делать, ну вроде: "Не трогай эту бутылку виски". It seems counter-intuitive to adult learning, but remember, eight-year-olds live in a society where most of the time they are told, don't do this, you know, don't touch the whiskey bottle.
Вроде той в Синей птице? You mean like at the Bluebird?
Это что-то вроде оптического обмана, так ведь? This is a kind of optical deal, right?
Эта прозрачная жидкость содержит что-то вроде яда. This transparent liquid contains a sort of poison.
А затем произошло замечательное событие - я оставил академию и присоединился к миру бизнеса, и вокруг моих идей образовалась компания, создающая новые молекулы, используя мой метод, что-то вроде "подкрепления моих слов чужими делами". And then a magnificent thing happened: I left academia and joined the real world of business, and a company was created around my ideas to make new molecules using my method, along the lines of, letв ™s put someone elseв ™s money where your mouth is.
Но это почти наверняка неправильно... хотя вроде бы эту версию подтверждает жесткая корреляция между нефтью и фондовыми рынками, которые упали до самого низкого уровня со времен 2009 года не только в Китае, но также в Европе и большинстве стран с формирующимся рынком. But this is almost certainly wrong, even though it seems to be confirmed by the tight correlation between oil and equity markets, which have fallen to their lowest levels since 2009 not only in China, but also in Europe and most emerging economies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!