Примеры употребления "verifiable reduction" в английском

<>
Objectively verifiable indicator: a draft comprehensive demand reduction strategy and plan for central Asia that has been submitted to the five Governments for approval. Поддающиеся объективной проверке показатели: проект комплексной стратегии и плана для стран Центральной Азии в области сокращения спроса на наркотики, представленный на утверждение правительствам пяти стран.
Objectively verifiable indicators: extent of opium poppy reduction in the project areas; increased areas under licit crops; increased income for peasants in project areas from licit alternative agricultural and non-agricultural activities. Поддающиеся объективной проверке показатели: степень сокращения масштабов культиви-рования опийного мака в районах осуществления проектов; расширение площадей под законными культурами; увеличение доходов крестьян в районах осуществления проектов в результате осуществления законных альтернативных видов сельскохозяйственной и несельскохозяйственной деятельности.
Verifiable reductions in these weapons are an integral part of the nuclear arms control and disarmament process. Поддающееся проверке сокращение этих вооружений является неотъемлемой частью контроля над ядерными вооружениями и процесса разоружения.
The purpose of the REDD-plus mechanism shall be to assist Parties not included in Annex I in achieving sustainable development and in contributing to the ultimate objective of the Convention by achieving additional, measurable, reportable and verifiable emissions reductions and removals enhancements. Целью механизма СВОД-плюс является оказание Сторонам, не включенным в приложение I, помощи в обеспечении устойчивого развития и оказание содействия в реализации конечной цели Конвенции путем достижения дополнительных, поддающихся измерению, отражению в отчетности и проверке сокращений выбросов и усиления абсорбции поглотителями.
The expert stressed that for participation in a forest carbon market mechanism, certain prerequisites need to be met, such as having a national carbon monitoring and accounting system, addressing issues relating to permanence and leakage, and ensuring measurable, reportable and verifiable emission reductions and removals by sinks. Эксперт подчеркнул, что для участия в механизме лесного углеродного рынка должны быть выполнены некоторые предварительные условия, например наличие национальной системы мониторинга и учета выбросов углерода, решение вопросов, касающихся стабильности и утечки, и обеспечение поддающихся измерению, отражению в отчетности и проверке данных о сокращениях выбросов и абсорбции поглотителями.
We agreed to pursue new and verifiable reductions in our strategic offensive arsenals in a step-by-step process, beginning by replacing the Strategic Arms Reduction Treaty with a new, legally-binding treaty. Мы договорились, что будем добиваться новых, проверяемых сокращений наших стратегических наступательных арсеналов в ходе поэтапного процесса, начиная с замены Договора о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений новым юридически обязывающим договором.
Objectively verifiable indicators: number of local experts active in network; number of new project ideas and proposals presented; increase in national demand reduction initiatives (in 2002). Поддающиеся объективной проверке показатели: число местных экспертов- активных членов сети; число представленных новых идей и предложений по проектам; рост числа национальных инициатив по сокращению спроса (в 2002 году).
Objectively verifiable indicators: flow of technical information from and to the Iranian anti-narcotics police; organization by the Iranian anti-narcotics police of, and participation in, regional and international training events and other supply reduction initiatives. Поддающиеся объективной проверке показатели: обмен технической информацией с иранскими полицейскими подразделениями по борьбе с наркобизнесом; организация этими подразделениями иранской полиции региональных и международных учебных мероприятий и других инициатив, направленных на сокращение предложения, и участие их в такой деятельности.
Non-strategic nuclear weapons were an integral part of the nuclear arms reduction and disarmament process, and the European Union urged early negotiations on an effectively verifiable agreement on drastic reductions in such weapons. Нестратегические ядерные вооружения являются неотъемлемой частью процесса сокращения ядерных вооружений и разоружения, и Европейский союз призывает к скорейшему проведению переговоров по поддающемуся эффективному контролю соглашению о резком сокращении таких вооружений.
Should you not be able to give us a considerable reduction, we will not be prepared to accept delivery of the goods. Если вы не обеспечите значительной скидки, мы не готовы принять поставленный товар.
The Chamber of Commerce recommends that this document be viewed in digital form so that its integrity is safeguarded and the signature remains verifiable. Торговая палата рекомендует просматривать этот документ в цифровой форме, чтобы обеспечить сохранность его целостности и возможность проверки подлинности подписи.
We agreed on a price reduction Мы договорились о снижении цен
Politicians on both sides of the aisle, from Senator John Kerry (D-MA and chair of the Senate Foreign Relations Committee) to Governor Arnold Schwarzenegger (R-CA) agree that New START will continue a legacy of mutual, phased and verifiable arms control measures that were first set out and implemented by the Reagan administration. Политики обеих партий, от сенатора Джона Керри (Демократическая партия, штат Массачусетс, глава комитета по международным отношениям при Сенате) до губернатора Арнольда Шварценеггера (Республиканская партия, штат Калифорния) согласны, что новый СНВ станет логичным продолжением обоюдных, поэтапных и поддающихся проверке мер по разоружению, впервые придуманных и приведенных в исполнение администрацией Рейгана.
The tax maneuver that provides for an increase in the mineral extraction tax (MET) for oil simultaneously with the reduction in export duties and increase in excise taxes will lead to more expensive fuel. К подорожанию горючего приведет налоговый маневр, который предусматривает повышение налога на добычу полезных ископаемых (НДПИ) на нефть одновременно со снижением экспортных пошлин и повышением акцизов.
In jurisdictions that require informed consent for the storing and accessing of cookies or other information on an end user’s device (such as the European Union), ensure, in a verifiable manner, that an end user provides the necessary consent before you use Facebook technologies that enable us to store and access cookies or other information on the end user’s device. В юрисдикциях, где хранение файлов «cookie» или другой информации на устройстве конечного пользователя и доступ к ним требуют получения информированного согласия, (например, в Европейском союзе) обеспечьте получение необходимого согласия конечного пользователя перед использованием технологий Facebook, позволяющих нам хранить файлы «cookie» или другую информацию на устройстве конечного пользователя и осуществлять доступ к ним, и наличие доказательств дачи такого согласия.
Expenses on maintaining the local administrative apparatus in 88 villages of the Moscow region amount to more than 70%, "moreover a reduction in quality of services is observed", noted Oleynikov. Расходы на содержание местного административного аппарата в 88 поселениях Подмосковья составляет свыше 70%, "при этом наблюдается понижение качества услуг", отметил Олейников.
Wikipedia embodies a democratic medievalism that does not respect claims to personal expertise in the absence of verifiable sources. Википедия заключает в себе демократическое средневековье, которое не принимает право на личную оценку в отсутствии проверенных источников.
firstly - reduction in transfer time, secondly - convenience. во-первых - уменьшение времени пересадки, во-вторых - удобство.
And the first standard that must be met is that the trial, first of all, must be verifiable and open to international observation. И первый стандарт, который, прежде всего, необходимо соблюдать в течение данного процесса - это подконтрольность и открытость перед международными наблюдателями.
However, the issue of the reduction of industrial production in the region is becoming much more poignant than the problems of workers. Однако куда острее, чем проблемы рабочих, встает вопрос о сокращении промпроизводства в регионе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!