Примеры употребления "vague" в английском с переводом "неопределенный"

<>
vague, complex, and confusing legal rules; неопределенные, сложные и запутанные правовые нормы;
But under a frighteningly vague new statute, now they do. Но под пугающе неопределенным размытым новым законом, сейчас им это грозит.
But this "system integrity" idea is somewhat vague and difficult to test. Но эта идея "целостности системы" несколько неопределенна и трудна для проверки.
Brussels substituted a “local ownership” approach and a vague promise of EU integration. Вместо этого Брюссель ввел принцип «местной собственности» (согласно которому для наибольшей эффективности программ развития их должны разрабатывать сами страны-реципиенты — прим. перев.) и начал давать неопределенные обещания относительно интеграции в ЕС.
The Commission recognizes the need for an interim policy, but its proposals remain vague. Комиссия понимает необходимость принятия промежуточной политики, но ее предложения остаются весьма неопределенными.
But targets cannot be vague aspirational goals; they must be precise, evaluable, attainable, and motivating. Но цели не могут быть неопределенными и амбициозными; они должны быть конкретными, поддающимися вычислениям, достижимыми и мотивационными.
Third, the legal and technical parameters of the proposed Common European Economic Area remain vague. Третье, правовые и технические параметры предлагаемой Общеевропейской экономической зоны остаются неопределенными.
To be fair, expectations were somewhat vague; they generally came down to a better, “normal” life, “like in the West.” Если быть честным, ожидания были какими-то неопределенными; они в целом относились к лучшей, «нормальной» жизни, «как на Западе».
It also gives the president emergency-like power to fight vague threats, such as those "endangering the life of the nation." Она также предоставляет президенту чрезвычайные полномочия для ликвидации неопределенных угроз, таких как "угрозы существованию нации".
Vague expressions of concern, such as those offered by President Hu Jintao during his Washington summit, will not do the job. Но неопределенного выражения обеспокоенности по этому поводу со стороны президента Ху Цзиньтао во время его недавнего визита в Вашингтон для этого явно недостаточно.
But the government remained deliberately vague about its responsibilities, and refused to clarify the geographic boundaries of Japan Defense Force activities. Но правительство сознательно оставалось неопределенным в своих обязательствах и отказывалось прояснить географические границы действий оборонительных сил Японии.
Many States, however, have enacted laws that are considerably broader than this definition, frequently using sweeping, vague and/or ambiguous terms and concepts. Вместе с тем многие государства ввели в действие законы, в которых содержится значительно более широкое определение терроризма и часто используются обтекаемые, неопределенные и/или двусмысленные термины и понятия.
The notes appear to be written in deliberately vague terms, with Manafort and his longtime employee, Konstantin Kilimnik, never explicitly mentioning Deripaska by name. Письма эти специально написаны очень неопределенно и туманно, а давний сотрудник Манафорта Константин Килимник ни разу не назвал Дерипаску по имени.
But ethnicity as the main marker of nationality is a vague and dangerous concept, not least because it leaves all minorities out in the cold. Но этническая принадлежность в качестве главного признака национальности является неопределенным и опасным понятием, и не в последнюю очередь из-за того, что она оставляет без внимания все меньшинства.
Support had also been expressed for the new phrase “without undue delay”, although it was queried as being too vague and its legal value questionable. Было высказано также мнение в поддержку новой фразы «без неоправданных задержек», хотя в связи с ее неопределенным характером и сомнительной юридической ценностью возникли определенные вопросы.
Admittedly, most of the vague and extremely long-term mega-deals signed by the two countries’ governments over the last year will have no immediate effect. Конечно, большинство неопределенных и чрезвычайно долгосрочных крупномасштабных сделок, подписанных правительствами двух стран за последний год, не дадут мгновенного результата.
Few of us, however, respond as emotionally to the threat of chronic disease, a vague and elastic term that is mainly useful for organizing health services. Однако немногие так же эмоционально относятся к угрозе хронических болезней, неопределенному и гибкому термину, который главным образом полезен при организации медицинского обслуживания.
However, it is doubtful whether this accurately reflects the degree to which they have common interests beyond some vague notion of the survival of the Syrian regime. Правда, существуют сомнения относительно того, насколько это точно отражает степень совпадения их интересов — за исключением довольно неопределенных представлений о спасении и поддержке сирийского режима.
The story about cruise missile tests is still vague, but the fact that US government was reluctant to classify it as a violation suggests plenty of uncertainty. История об испытаниях крылатой ракеты неопределенна, но тот факт, что американское правительство не захотело назвать это нарушением, говорит о его неуверенности.
If they were not following precise orders, they were at least responding to vague pro forma instructions from the top: don't do anything illegal, just maximize profits. Если они не выполняли точные указания, то они, по крайней мере, выполняли неопределенные ориентировочные инструкции сверху: не делайте ничего незаконного, только максимизируйте прибыль.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!