Примеры употребления "vacuums" в английском

<>
Vacuums of authority and regulation ensued. Возник определенный вакуум во власти и законодательстве.
Using state-of-the-art stabilizers, vacuums and thousands of sensors, the scientists measured changes in the arms’ lengths as tiny as one thousandth the width of a proton. Используя самые современные стабилизаторы, вакуумные приборы и тысячи датчиков, ученые измеряли изменения в длине этих систем, составляющие всего одну тысячную от размера протона.
Several armed groups, reacting to power vacuums within the region, have begun behaving autonomously. Несколько вооруженных групп, реагируя на вакуум с точки зрения власти в регионе, начали действовать самостоятельно.
We are crucial to the world order; dangerous vacuums emerge when the United States retreats. — Мы исключительно важны для мирового порядка. Опасный вакуум возникает тогда, когда США переходят в отступление.
Post-modern crises entail post-modern risks, resulting in disintegration and implosion of power vacuums, not the danger of classical wars. Постмодернистские кризисы вызывают постмодернистские риски, приводящие не к опасности классических войн, а к разъединению и к взрывному появлению вакуума власти.
Every effort is being made to ensure that the concentration of troops in the Kivus does not create security vacuums elsewhere. Необходимо предпринять все усилия для обеспечения того, чтобы сосредоточение сил в провинциях Киву не привело к возникновению вакуума в плане безопасности в других местах.
The consequences for the international order could be tremendous: if the U.S. does retreat, vacuums will be filled by other actors. Последствия для мирового порядка могут оказаться колоссальными. Если США перейдут в отступление, возникший вакуум заполнят другие действующие лица.
The U.S. and its European puppets encouraged the Arab Springs that created not democracy but vacuums into which terror organizations such as ISIS poured. США и их европейские марионетки всячески поддерживали арабскую весну, которая привела не к демократизации, а к образованию вакуума, который заполнили такие террористические организации, как ИГИЛ.
Back then, when other American isolationists also were touting an “America First” slogan, power vacuums and uncertain, shifting alliances fueled instability and eventually a second world war. В те времена, когда другие американские изоляционисты тоже размахивали лозунгами «Америка прежде всего», вакуум власти и неопределенные, постоянно меняющиеся альянсы нагнетали нестабильность, а в итоге привели ко Второй мировой войне.
In that connection, the Secretary-General stated that every effort is being made to ensure that the concentration of MONUC troops in the east does not create security vacuums elsewhere in the country. В этой связи Генеральный секретарь заявил, что прилагаются все усилия для обеспечения того, чтобы сосредоточение военнослужащих из состава МООНДРК на востоке страны не привело к возникновению вакуума в плане безопасности в других районах.
In Hanford and Livingston, vacuums run down the center of each detector’s four-kilometer arms, keeping the laser, the beam path and the mirrors as isolated as possible from the planet’s constant trembling. В Ханфорде и Ливингстоне в центре каждого из четырехкилометровых колен детекторов находится вакуум, благодаря которому лазер, его пучок и зеркала максимально изолированы от постоянных колебаний планеты.
The power vacuums that it left behind have produced regional crises – most notably, in the Middle East, Ukraine, and the South and East China Seas – and have contributed to a wider shift toward instability and disorder. Оставленный ими силовой вакуум привел к развитию региональных кризисов (наиболее заметные из них – на Ближнем Востоке, в Украине, Южно-Китайском и Восточно-Китайском морях) и способствовал общему скатыванию к состоянию нестабильности и беспорядка.
An imperative to extend the intervention beyond Qaddafi would be driven by the dangers of chaos and power vacuums (including exploitation by radical Islamists) and by a sense of responsibility based on the Pottery Barn rule. Опасности возникшего хаоса и вакуума политической власти (включая использование в своих интересах радикальных исламистов) и чувство ответственности, основанное на правиле Поттери Барна (Pottery Barn rule), приведут к необходимости расширить интервенцию, не ограничиваясь целью свержения Каддафи.
And it will be decided by the success of our efforts to stop terrorist recruitment; address the intolerance, economic hopelessness, and exclusion that help create vacuums which extremism fills; and create credible, visible, and empowering alternatives to violent extremism in countries where it is prevalent. Он будет зависеть от успеха наших усилий против пополнения рядов террористов, против нетерпимости, экономического отчаяния, оторванности от общества, создающей вакуум, который заполняет экстремизм; от успеха усилий по созданию привлекательных, заметных и вдохновляющих альтернатив агрессивному экстремизму в тех странах, где он доминирует.
This is the game that the United States and Russia are playing today in Syria — not some game of filling vacuums in which winning is seen as doing more things and having more of a presence in a foreign land than the other guy does. Это та игра, которую Соединенные Штаты и Россия ведут сегодня в Сирии. Здесь не идет речи о каком-то заполнении вакуума, когда победа состоит в том, чтобы больше сделать и активнее присутствовать в чужой стране, чем твой конкурент.
02 = Plastic Bag, Vacuum Package 02 = пластиковый пакет для упаковки продуктов под вакуумом
Yeah, the drugs were vacuum packed. Да, наркотики были в вакуумной упаковке.
Credit cards, robot vacuum cleaners. Кредитные карты, роботы-пылесосы.
Independence, however, does not mean isolation; nor does it mean that the Commission operates in a vacuum. Однако независимость не означает изоляции; это также не означает, что Комиссия работает в безвоздушном пространстве.
Drifting in the vacuum between star systems? Дрейфующем в пустоте меж звездных систем?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!