Примеры употребления "use military force" в английском

<>
Germans (58 percent) were the most likely to say their country should not use military force.” Немцы (58%), вероятнее всего, скажут, что их страна не должна использовать военную силу».
The new interpretation would allow Japan to use military force in support of an ally if Japanese security is under threat. Новая интерпретация позволит Японии использовать военную силу в поддержку союзника, если японская безопасность находится под угрозой.
Obama has said that America should use military force, unilaterally if necessary, when its security or that of its allies is threatened. Обама сказал, что при необходимости Америка должна использовать военную силу по собственной инициативе в одностороннем порядке, если есть угроза ее безопасности или безопасности ее союзников.
Furthermore, several major geopolitical risks loom, including military confrontation between North and South Korea and the lingering possibility that Israel - or even the US - might use military force to counter Iran's nuclear weapons program. Более того, вырисовываются несколько важных геополитических рисков, включая военную конфронтацию между Северной и Южной Кореей и давнюю возможность того, что Израиль - или даже США - могут использовать военную силу, чтобы противостоять программе по разработке ядерного оружия Ирана.
But if China and other countries fail to stop North Korea building nuclear weapons, the United States will feel pressured to use military force to destroy whatever nuclear weapons and ballistic missiles sites it can locate by satellite surveillance. Но если Китай и другие страны не смогут остановить Ким Чен Ына, США придется использовать военную силу, чтобы уничтожить ядерные объекты, которые можно обнаружить с помощью спутника.
And while Beijing has been wary of using military force until now, it would be a mistake to assume it will continue show such restraint in the future — possibly the near future. И хотя Пекин пока опасается использовать военную силу, было бы ошибкой полагать, что он будет проявлять такую же сдержанность и в будущем (даже в ближайшем).
“If we had used military force last week to neutralize a number of air strips and a few dozen of their planes, perhaps the opposition’s reversal of fortune wouldn’t have happened,” French Foreign Minister Alain Juppe said yesterday. «Если бы мы использовали военную силу на прошлой неделе для нейтрализации многочисленных взлетно-посадочных полос и нескольких десятков их самолетов, возможно, фортуна бы и не отвернулась от повстанцев», - заявил министр иностранных дел Франции Ален Жюппе накануне.
It is a reaction to the behavior of a Russia which is more assertive and a Russia which has shown the will of using military force to change borders in Europe for the first time since the end of the Second World War” (Nato.int, May 4). Это реакция на поведение России, которая стала более напористой и агрессивной, которая проявляет готовность использовать военную силу для изменения границ в Европе впервые после окончания Второй мировой войны».
Regrettably, the international community's failure to hold Israel accountable for its violations and crimes over the past four decades has reinforced Israel's lawlessness, permitting it to continue using military force and collective punishment against the defenceless Palestinian people under its occupation and, in essence, absolving it of its legal obligations as an occupying Power. К сожалению, неспособность международного сообщества призвать к ответу Израиль за его нарушения и преступления, совершаемые на протяжении четырех десятилетий, укрепила у Израиля убежденность в том, что он волен творить беззаконие, продолжая использовать военную силу и применять коллективное наказание против беззащитных палестинцев, находящихся под его оккупацией, по сути, сняв с себя те правовые обязательства, которые несет оккупирующая держава.
Would NATO invade Russia, or use military force to support succession movements in Chechnya? Напала бы НАТО на Россию, применила бы она военную силу в поддержку сепаратистских движений в Чечне?
Moreover, in recent years the Kremlin has shown a new readiness to use military force. Более того, в последние годы Кремль снова демонстрирует готовность к применению военной силы.
But, if not, the question of whether to use military force to slow the development of an Iranian nuclear weapon will come to the fore. Но если нет, то вопрос, применять ли военную силу, чтобы замедлить разработку Ираном ядерного оружия, выйдет на передний план.
One factor is the willingness and ability shown by Vladimir Putin’s Russia to use military force, economic coercion, and cyber manipulation to advance its agenda. Одна из их причин – это демонстрируемая Россией Владимира Путина готовность и способность применять военную силу, экономические угрозы и кибер-манипуляции для продвижения своих интересов.
Israeli officials also warned that if Russia completed the S-300 deal with Syria, they would use military force to ensure the system didn’t become operational. Израильтяне же предупредили, что если Россия выполнит обязательства перед Сирией по сделке с С-300, то они применят военную силу, чтобы убедиться, что система не будет введена в боевой состав войск.
These examples highlight the importance of the military lever of national power in support of diplomatic efforts when faced with an adversary determined to use military force. Эти примеры подчеркивают важность военных рычагов, дополняющих дипломатические усилия при взаимодействии с противником, готовым прибегать к военной силе.
To those who believe he should use military force more extensively in the interest of overthrowing the Libyan regime, he talked of splintered coalitions and memories of the Iraq War. Для тех, кто считает, что нам следовало бы активнее использовать вооруженные силы с целью свержения ливийского режима, он упомянул об опасности раскола коалиции и приводил в пример войну в Ираке.
The Pew Foundation recently surveyed eight leading NATO countries: If Russia got into a conflict with another member of NATO, should your country use military force in the victim’s defense? Недавно исследовательский центр Pew провел опрос среди жителей восьми ведущих стран НАТО. Если Россия вступит в конфликт с другой страной-членом НАТО, должна ли ваша страна использовать армию для защиты этой страны?
US President Barack Obama deserves unconditional support for his decision to use military force to protect the persecuted Yezidi minority from threatened genocide by marauding Islamic State (IS) militants in northern Iraq. Президент США Барак Обама заслуживает безоговорочной поддержки его решения о применении военной силы для защиты преследуемого езидского меньшинства в северном Ираке, которому угрожают геноцидом боевики-мародеры так называемого Исламистского государства (IS).
This doesn't require them to use military force, and a survey by the Pew Research Center published on Wednesday shows that in a number of NATO countries, people wouldn't want to. Эта статья не обязывает членов альянса применять военную силу, и, согласно результатам опроса, опубликованного центром Pew в среду, 10 июня, граждане ряда стран НАТО этого не хотят.
But taking away Japan’s sovereign right to use military force had one major consequence: Japanese security was put almost entirely into American hands, reducing Japan to the status of a vassal state. Но лишение суверенного права Японии на использование военной силы имело одно главное последствие: японская безопасность была практически полностью в руках американцев, понижая Японию до статуса вассального государства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!