Примеры употребления "untapped potential" в английском

<>
This vast untapped potential presents the region with an opportunity for growth that does not rely on the strength of the world economy. Этот гигантский нетронутый потенциал открывает перед регионом возможности для экономического роста, не зависящего от состояния мировой экономики.
The Untapped Potential of Sino-European Investment Неосвоенный потенциал китайско-европейских инвестиций
One common argument is that governments should protect biodiversity because of its untapped potential for the pharmaceutical industry. Один из приводимых обычно аргументов заключается в том, что правительства должны охранять биологическое многообразие из-за его пока еще нераскрытого потенциала для фармацевтической промышленности.
For starters, Egyptian and IMF officials are said to have placed substantial emphasis on a set of pro-growth reforms aimed at improving sectors of Egypt’s economy with significant untapped potential. Насколько сейчас известно, представители Египта и МВФ сделали значительный акцент на ряде реформ, стимулирующих рост и направленных на улучшение ситуации в тех секторах египетской экономики, где имеется существенный неосвоенный потенциал.
Nobel Peace Prize winner Leymah Gbowee has two powerful stories to tell - of her own life's transformation, and of the untapped potential of girls around the world. Лaypeaт Нобелевской премии мира Лейма Гбови рассказывает две яркие истории - о преобразовании её собственной жизни, а также о неиспользованном потенциале девочек во всём мире.
The best thing we can do is figure out ways to nurture the entrepreneurial spirit and the tremendous untapped potential in our prisons, because if we don't, they're not going to learn any new skills that's going to help them, and they'll be right back. Лучшее, что мы можем сделать, - это понять, как именно развивать дух предпринимательства и колоссальный нереализованный потенциал в наших тюрьмах, потому что, если мы этого не сделаем, эти ребята никогда не овладеют новыми навыками, которые бы помогли им в жизни, и они будут возвращаться в тюрьмы.
And we all pay dearly for solid waste costs, health problems associated with pollution and more odiously, the cost of imprisoning our young black and Latino men, who possess untold amounts of untapped potential. Мы все дорого оплачиваем твердые отходы, ценой проблем со здоровьем, вызванных загрязнением, и, что более очевидно, ценой наших молодых чернокожих и латиноамериканских юношей, попадающих в тюрьму, не использовав свой огромный потенциал.
In our view, in order to realize untapped potential and achieve tangible results, we should pursue cooperation in such priority fields as transport, trade, energy, agriculture, tourism and information and communication technologies. С нашей точки зрения, чтобы реализовать незадействованный потенциал и добиться ощутимых результатов, нужно развивать сотрудничество в таких приоритетных областях как транспорт, торговля, сельское хозяйство, туризм и информационно-коммуниационные технологии.
On the one hand, business entities have a great and sometimes untapped potential to promote human rights through investment, and promotion of economic growth and the underlying conditions required for the enjoyment of human rights. С одной стороны, предприятия обладают значительным и в некоторых случаях неиспользованным потенциалом для поощрения прав человека посредством инвестирования, а также поощрения экономического роста и основных условий, требуемых для осуществления прав человека.
The contribution of the so-called “new renewable sources”, which are generally characterized by higher environmental sustainability (solar, wind, geothermal, small hydro power) is negligible in all project countries, despite the presence of significant untapped potential. Роль так называемых " новых возобновляемых источников энергии ", которые, как правило, отличаются более высокой степенью экологической устойчивости (солнце, ветер, геотермальные источники энергии, малые гидроэлектростанции), во всех странах проекта ничтожно мала, несмотря на наличие значительного неиспользованного потенциала.
These efforts could eventually lead to greater knowledge sharing, identification of gaps and capacity-building where necessary, greater synergies and the mobilization of untapped potential. Эти усилия могут в конечном счете обеспечить лучший обмен знаниями, выявление пробелов и там, где это необходимо, создание потенциала, а также бoльшую синергию и мобилизацию незадействованных возможностей.
According to the United Nations Conference on Trade and Development, global trade in bioethanol accounted for less than 10% of global production in 2004, suggesting a large untapped trade potential. Согласно Конференции Организации Объединенных Наций по Торговле и Развитию, глобальная торговля биоэтанолом в 2004 году составила менее 10% от глобального производства, оставляя огромный неиспользованный торговый потенциал.
As Unleashing Entrepreneurship: Making Business Work for the Poor points out, the potential for domestic private investment remains largely untapped, and- when the value of informal assets is taken into account- represents an underutilized investment pool that may be several times larger than current foreign direct investment or portfolio flows. В докладе " Свобода предпринимательства: предпринимательская деятельность в интересах малоимущих " отмечается, что потенциал отечественных частных инвестиций остается большей частью неосвоенным, и если принять во внимание стоимость неофициальных активов, он представляет собой недоиспользуемый источник инвестиций, который может оказаться в несколько раз больше нынешнего объема прямых иностранных инвестиций или портфеля финансовых потоков.
And so, the potential for exploiting this for pharmaceutical and industrial chemical uses is completely untapped, but probably exceeds most of the rest of the biodiversity of the planet. Так что потенциал их применения в фармацевтике и промышленной химии абсолютно не использован, и, возможно, превышает большинство остального биоразнообразия планеты.
If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview. Если вы потенциальный сотрудник, то должны быть в курсе того, чем занимается компания, и как в ней относятся к работникам, прежде чем идти на собеседование.
With vast untapped gas reserves of their own, countries like Britain and Germany are taking a renewed interest in fracking. Поскольку такие страны, как Британия и Германия, обладают собственными, пока еще не разработанными запасами газа, они начали проявлять серьезный интерес по отношению к технологиям гидравлического разрыва.
All children are potential geniuses. Все дети — потенциальные гении.
"The volumes may reach 5 billion tons of untapped oil and natural gas reserves worth as much as $30 trillion." По некоторым оценкам, объемы неразведанных запасов нефти и газа там могут составлять пять миллиардов тонн, а в денежном выражении — 30 триллионов долларов.
The quality and prices you have quoted seem to be competitive, and we believe there is strong sales potential for your product. При описанном качестве и названных ценах мы рассчитываем, что Ваши продукты являются конкурентоспособными и найдут хорошие возможности сбыта на рынке.
While deleveraging is ongoing in advanced economies, many developing countries will be able to explore untapped investment opportunities - infrastructure bottlenecks being a glaring example. В то время как в развитых странах происходит дегиринг, многие развивающиеся страны смогут воспользоваться неиспользованными инвестиционными возможностями - проблемы с инфраструктурой являются ярким тому подтверждением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!